日本語には〈正― 反〉という対立概念における〈反〉の側面を表す接頭辞には「反-」「逆-」「アンチ-」が挙げられる。例えば「反時計回り」というのは時計回りと反対の向きに回ることを表すが、「逆効果」も反対の効果ということであり、「アンチエルニーニョ」(anti-E l N i ñ o )は「E l N i ñ o」と反対の現象のことを指す。本稿ではこの「反-」「逆-」「アンチ-」という三つの日本語類義接頭辞に関して、〈反〉の側面を表す場合、それぞれの意味用法や結合する語基などの語構成において、如何なる類似または相違点があるのかを考察する。斉藤(2004)では、語には〈概念的意味〉及び〈周辺的意味〉が含まれ、〈概念的意味〉というのは語の意味の中心的な部分を占めるのに対し、〈周辺的意味〉は語の意味の周辺的な部分に位置すると論じられている。本稿ではこの観点をもって、上に述べた「反-」「逆-」「アンチ-」の三つの接頭辞における〈正〉と対立の類義用法について分析する。その結果、これらの類義接頭辞はともに〈正〉と反対、対立の概念を示す用法を表すものの、それぞれの表す〈反〉の側面の〈概念的意味〉が同じとは限らず、異なる概念もあることを見た。また、〈概念的意味〉が同じ場合は、他に〈周辺的意味〉を帯びるかどうか、またはそれぞれの結合する語基にその語構成的性質面で、異なりがあることも見受けられた。|"H AN - ", " GYAKU - ", and " ANT I -" are prefixes in Japanese used to express the opposite side of a certain concept. For example, "H ANTOKEIMAWARI " means the opposite direction to the movement of a clockwise direction. "GYAKUKOUKA" indicate s a completely opposite effect than that of somebody expected . "ANTIERUNINYO" ( anti -El Nino or La Niña) is a coupled ocean-atmosphere phenomenon that is the counterpart of El Niño. This study was to investigate the differences in word format ion as semantics and the root morpheme combination of the three similar Japanese prefixes above when presenting opposite meanings. Saito (2004) indicated that semantics of a phrase should include both "nuclear semantics" and "peripheral semantics". While "nuclear semantics" is the central meaning of a phrase, "peripheral semantics" is the secondary or derivative meaning. In this study, we used this concept to analyze the prefixes mentioned above, and, therefore, were able to discovered that though the prefixes are all used to express concepts of "opposite", some of them contain somewhat different "nuclear semantics". On the other hand, phrases having the same "nuclear semantics" can be observed differences in word formation from either their "peripheral semantics" or the root morphemes they combined with