:::

詳目顯示

回上一頁
題名:「非現場指示」の指導における暗示的訂正フィードバックの効果--リキャスト、リキャスト強化、文法説明の比較
書刊名:台灣日語教育學報
作者:孫愛維
作者(外文):Sun, Ay-wei
出版日期:2017
卷期:29
頁次:頁31-60
主題關鍵詞:暗示性之訂正回饋重述強化性重述明示性文法說明非現場指示暗示的訂正フィードバックリキャストリキャスト強化明示的な文法説明Implicit corrective feedbackRecastRecast enhancementExplicit grammar explanationNon-deictic demonstratives
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:1
  • 點閱點閱:2
本研究旨在探討如何提升最常被教師用來糾正學習者錯誤的重述的效果。將調查對象73人分為給予普通重述之重述組、強調重述音調的強化性重述組跟普通重述加上明示性文法說明之文法說明組,調查語言項目則為非現場指示。而指導的效果則使用誤用訂正測驗及是非判斷測驗,分別進行前測、後測、延宕後測予以衡量。研究結果發現:整體而言文法說明組呈現較為優越的成績。這個結果暗示著重述再加上明示性文法說明可以讓學習者的注意力轉向目標語言項目進而提升重述之指導效果的可能性
本研究では、教師が誤用を修正するのに最も多用するフィードバックであるリキャストの効果をどのように向上させるのかに焦点を当てる。73名の調査対象者を一般的なリキャストが与えられるリキャスト群、リキャストのイントネーションを強調したリキャスト強化群と一般的なリキャストに文法説明を加入する文法説明群に分け、非現場指示を調査言語項目として調査を行った。指導の効果は誤用訂正テストと文法性判断テストを使用し、事前・事後・遅延テストを行い測定した。その結果、全体的に文法説明群の優位が確認された。リキャストに明示的な文法説明を加えることは、学習者の注意が目標言語項目に向き、リキャストの指導効果を促進させる可能性が示唆された。|This research focused on how to improve the effect of recast which teachers use most often to correct students' errors. The participants were 73 Japanese learners. They were divided as follows: regular recast (recast group), intonationally enhanced recasts (recast enhancement group), and recast plus explicit grammar explanation (explicit group). The target structure investigated in this research was non-deictic demonstratives. Outcomes of these treatments were measured by correction task and grammaticality judgment, and a pretest, a posttest, and delayed posttest were administered. The results indicated that the explicit group was most effective. This implies that recast plus explicit grammar explanation would be effective to enable turn students' attention to target form, and to promote the effect of recast
期刊論文
1.宋晚翼(1991)。日本語教育のための日韓指示詞の対照研究--「コ‧ソ‧ア」と「이‧그‧서」との用法について。日本語教育,75,136-152。  延伸查詢new window
2.Ellis, R.(1991)。Grammaticality judgments and second language acquisition。Studies in Second Language Acquisition,13,161-186。  new window
3.Mackey, Alison、Philp, Jenefer(1998)。Conversational Interaction and Second Language Development: Recasts, Responses, and Red Herrings?。The Modern Language Journal,82(3),338-356。  new window
4.VanPatten, B.(1990)。Attending to Form and Content in the Input: An Experiment in Consciousness。Studies in Second Language Acquisition,12,287-301。  new window
5.フォード丹羽順子、酒井たか子(1999)。学習時間数とSPOT得点の関係--インドネシア語話者およびタイ語話者に対するSPOTの実施結果より。筑波大学留学生センター日本語教育論集,14,109-119。  延伸查詢new window
6.Yang, Y.、Lyster, R.(2010)。Effects of form-focused practice and feedback on Chinese EFL learners' acquisition of regular and irregular past tense forms。Studies in Second Language Acquisition,32,235-263。  new window
7.陳淑娟(20110100)。作文に対する否定的フィードバック研究--LARP at SCUのデータに基づいて。東吳日語教育學報,36,31-52。new window  延伸查詢new window
8.吉田集児(1980)。指示詞に見られる空間分割類型とその普遍性。国立民族学博物館研究報告,5(4),833-950。  延伸查詢new window
9.Brown, D.(2016)。The type and linguistic foci of oral corrective feedback in the L2 classroom: A meta-analysis。Language Teaching Research,20,436-458。  new window
10.Iwashit, N.(2010)。The effect of intensive recast treatments on the long-term development of less salient structures in Japanese as a foreign language。日本語教育,146,18-33。  new window
11.Lyster, Roy、Mori, Hirohide(2006)。Interactional feedback and instructional counterbalance。Studies in Second Language Acquisition,28,269-300。  new window
12.Nabei, T.、Swain, M.(2002)。Learner Awareness of Recasts in Classroom Interaction: A Case Study of an Adult EFL Student's Second Language Learning。Language Awareness,11,43-63。  new window
13.Nassaji, H.(2009)。Effects of recasts and elicitation in dyadic interaction and the role of feedback explicitness。Language Learning,59,411-452。  new window
14.Sheen, Younghee(2004)。Corrective feedback and learner uptake in communicative classrooms across instructional settings。Language Teaching Research,8(3),263-300。  new window
15.Lyster, Roy、Ranta, Leila(1997)。Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms。Studies in Second Language Acquisition,19(1),37-66。  new window
圖書
1.山本冨美子(2009)。第二言語の音韻習得と音声言語理解に関与する言語的.社会的要因。ひつじ書房。  延伸查詢new window
2.迫田久美子(1998)。中間言語研究:日本語学習者による指示詞コソアの習得。渓水社。  延伸查詢new window
圖書論文
1.Kellerman, E.(1985)。If at First you do Succeed。Input in second language acquisition。Newbury House Press。  new window
2.Dechert, Hans W.(1983)。How a story is done in a second language。Strategies in Interlanguage Communication。London:Longman。  new window
3.Long, Michael H.(1996)。The role of the linguistic environment in second language acquisition。Handbook of second language acquisition。Academic Press。  new window
4.Doughty, Catherine、Varela, Elizabeth(1998)。Communicative focus on form。Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition。Cambridge University Press。  new window
5.高橋宣明(2012)。訂正言い直しにおける知覚的顕著性--暗示的言い直しから明示的言い直しへ。第二言語習得研究と言語教育。くろしお。  延伸查詢new window
6.成田律子(2005)。第二言語習得における韻律的強調を伴うリキャストの効果。言語学と日本語教育。くろしお。  延伸查詢new window
7.松浦沙樹(2010)。教師の訂正フィードバックの分析。国際教養大学専門職大学院日本教育実践領域実習報告論文集。国際教養大学。  延伸查詢new window
8.森塚千絵(2003)。指示詞コソアとその習得研究の概要。第二言語習得・教育の研究最前線。凡人社。  延伸查詢new window
9.Long, Michael H.、Robinson, Peter(1998)。Focus on form: Theory, research, and practice。Focus on form in classroom second language acquisition。Cambridge University Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE