:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Chinese-to-English Back-interpreting Practice in the Undergraduate EFL Classroom: Task Design and Learners' Perspectives
書刊名:Taiwan Journal of TESOL
作者:吳茵茵 引用關係
作者(外文):Wu, Yinyin
出版日期:2019
卷期:16:1
頁次:頁67-98
主題關鍵詞:中進英回譯英語口語訓練教材任務教學法Chinese-to-English back-interpretingMaterials for English oral trainingTask-based language teaching
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.Laufer, Batia、Girsai, Nany(2008)。Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation。Applied Linguistics,29(4),694-716。  new window
2.Laufer, Batia、Hulstijn, Jan H.(2001)。Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement。Applied Linguistics,22(1),1-26。  new window
3.Davis, C. M.、Liao, P. S.(2009)。Teaching college level interpretation in Taiwan。Compilation and Translation Review,2(1),151-178。  new window
4.Kobayashi, H.、Rinnert, C.(1992)。Effects of first language on second language writing: Translation versus direct composition。Language Learning,42(2),183-209。  new window
5.Yagi, S. M.(2000)。Language labs and translation booths: Simultaneous interpretation as a learner task。Language, Culture and Curriculum,13(2),154-173。  new window
6.Chen, Z.、Goh, C.(2011)。Teaching oral English in higher education: Challenges to EFL teachers。Teaching in Higher Education,16(3),333-345。  new window
7.Laviosa, S.(2007)。Learning creative writing by translating witty ads。The Interpreter and Translator Trainer,1(2),197-222。  new window
8.Laviosa, S.(2014)。Introduction。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),1-7。  new window
9.McLoughlin, L. I.、Lertola, J.(2014)。Audiovisual translation in second language acquisition: Integrating subtitling in the foreign-language curriculum。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),70-83。  new window
10.Sidiropoulou, M.、Tsapaki, E.(2014)。Conceptualisations across English-Greek parallel press data: A foreign language teaching perspective。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),32-51。  new window
11.Lee, T.(2014)。Using computer-assisted interpreter training methods in Korean undergraduate English classrooms。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),102-122。  new window
12.Liao, P.(2003)。The study of using translation in foreign language teaching。Studies of Translation and Interpretation,8,225-244。  new window
13.Sugino, T.(2010)。Teacher demotivational factors in the Japanese language teaching context。Procedia-Social and Behavioral Sciences,3,216-226。  new window
14.Schmidt, Richard W.(1990)。The role of consciousness in second language learning。Applied Linguistics,11(2),129-158。  new window
學位論文
1.吳茵茵(2017)。以中進英口譯策略訓練提升台灣大學生英語口語能力之探討(博士論文)。國立臺灣師範大學。new window  延伸查詢new window
圖書
1.Dörnyei, Zoltán(2007)。Research Methods in Applied Linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies。Oxford University Press。  new window
2.Larsen-Freeman, D.、Anderson, M.(2011)。Techniques and principles in language teaching。Oxford University Press。  new window
3.Gass, S. M.、Selinker, L.(2008)。Second Language Acquisition: An introductory course。New York, NY:Routledge。  new window
4.Brown, H. D.(2007)。Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy。Pearson Longman。  new window
5.Dörnyei, Zoltán(2009)。The psychology of second language acquisition。Oxford University Press。  new window
6.Hughes, R.(2011)。Teaching and researching speaking。Pearson Education。  new window
7.Nation, I. S. P.、Newton, J.(2008)。Teaching ESL/EFL listening and speaking。New York, NY:Routledge。  new window
圖書論文
1.Celce-Murcia, M.(2014)。An overview of language teaching methods and approaches。Teaching English as a second or foreign language。Boston, MA:National Geographic Learning。  new window
2.Swain, M.(1985)。Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development。Input in second language acquisition。Boston, MA:Heinle & Heinle。  new window
3.Van Dyk, J.(2009)。Language learning through sight translation。Translation in second language learning and teaching。Bern:Peter Lang。  new window
4.Witte, A.、Harden, T.、De Oliveira Harden, A. Ramos(2009)。[Translation in second language learning and teaching] Introduction。Translation in second language learning and teaching。Bern:Peter Lang。  new window
5.Zohrevandi, Z.(1994)。Translation as a resource: Teaching English as a foreign language。Language, discourse, and translation in the West and Middle East。Philadelphia, PA:J. Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE