| 期刊論文1. | Laufer, Batia、Girsai, Nany(2008)。Form-focused instruction in second language vocabulary learning: A case for contrastive analysis and translation。Applied Linguistics,29(4),694-716。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Laufer, Batia、Hulstijn, Jan H.(2001)。Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement。Applied Linguistics,22(1),1-26。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Davis, C. M.、Liao, P. S.(2009)。Teaching college level interpretation in Taiwan。Compilation and Translation Review,2(1),151-178。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Kobayashi, H.、Rinnert, C.(1992)。Effects of first language on second language writing: Translation versus direct composition。Language Learning,42(2),183-209。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Yagi, S. M.(2000)。Language labs and translation booths: Simultaneous interpretation as a learner task。Language, Culture and Curriculum,13(2),154-173。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 6. | Chen, Z.、Goh, C.(2011)。Teaching oral English in higher education: Challenges to EFL teachers。Teaching in Higher Education,16(3),333-345。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 7. | Laviosa, S.(2007)。Learning creative writing by translating witty ads。The Interpreter and Translator Trainer,1(2),197-222。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 8. | Laviosa, S.(2014)。Introduction。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),1-7。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 9. | McLoughlin, L. I.、Lertola, J.(2014)。Audiovisual translation in second language acquisition: Integrating subtitling in the foreign-language curriculum。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),70-83。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 10. | Sidiropoulou, M.、Tsapaki, E.(2014)。Conceptualisations across English-Greek parallel press data: A foreign language teaching perspective。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),32-51。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 11. | Lee, T.(2014)。Using computer-assisted interpreter training methods in Korean undergraduate English classrooms。The Interpreter and Translator Trainer,8(1),102-122。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 12. | Liao, P.(2003)。The study of using translation in foreign language teaching。Studies of Translation and Interpretation,8,225-244。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 13. | Sugino, T.(2010)。Teacher demotivational factors in the Japanese language teaching context。Procedia-Social and Behavioral Sciences,3,216-226。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 14. | Schmidt, Richard W.(1990)。The role of consciousness in second language learning。Applied Linguistics,11(2),129-158。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 圖書1. | Dörnyei, Zoltán(2007)。Research Methods in Applied Linguistics: Quantitative, qualitative, and mixed methodologies。Oxford University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Larsen-Freeman, D.、Anderson, M.(2011)。Techniques and principles in language teaching。Oxford University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Gass, S. M.、Selinker, L.(2008)。Second Language Acquisition: An introductory course。New York, NY:Routledge。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Brown, H. D.(2007)。Teaching by principles: an interactive approach to language pedagogy。Pearson Longman。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Dörnyei, Zoltán(2009)。The psychology of second language acquisition。Oxford University Press。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 6. | Hughes, R.(2011)。Teaching and researching speaking。Pearson Education。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 7. | Nation, I. S. P.、Newton, J.(2008)。Teaching ESL/EFL listening and speaking。New York, NY:Routledge。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 圖書論文1. | Celce-Murcia, M.(2014)。An overview of language teaching methods and approaches。Teaching English as a second or foreign language。Boston, MA:National Geographic Learning。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 2. | Swain, M.(1985)。Communicative competence: Some roles of comprehensible input and comprehensible output in its development。Input in second language acquisition。Boston, MA:Heinle & Heinle。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 3. | Van Dyk, J.(2009)。Language learning through sight translation。Translation in second language learning and teaching。Bern:Peter Lang。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 4. | Witte, A.、Harden, T.、De Oliveira Harden, A. Ramos(2009)。[Translation in second language learning and teaching] Introduction。Translation in second language learning and teaching。Bern:Peter Lang。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | 5. | Zohrevandi, Z.(1994)。Translation as a resource: Teaching English as a foreign language。Language, discourse, and translation in the West and Middle East。Philadelphia, PA:J. Benjamins。 ![](/gs32/thssjcncl/image/nclsfx.gif) ![new window](/gs32/images/newin.png) | |