| 期刊論文1. | Corder, S. P.(1971)。Idiosyncratic dialects and error analysis。International Review of Applied Linguistics,9(2),147-160。 | 2. | Selinker, L.(1972)。Interlanguage。IRAL,10(3),209-231。 | 3. | Campillos Llanos, L.(2014)。Las preposiciones en el habla no nativa de nivel intermedio: análisis de la interlengua basado en corpus。Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas,8(16),5-27。 | 4. | Camarero, R. A.(2012)。Análisis de errores de estudiantes anglohablantes con los verbos españoles que rigen preposición。Analecta Malacitana (AnMal Electrónica),33,177-219。 | 5. | Fernández Jódar, R.(2006)。Análisis de errores en la producción escrita de los aprendices polacos de español: Las preposiciones。Studia Romanica Posnaniensia,33,145-157。 | 6. | García Manzorro, A. C.(2012)。Análisis de errores de aprendientes chinos de español。Suplementos SinoELE,6。 | 7. | Perea, S. F.(2007)。Análisis de errores y enseñanza de las preposiciones de la lengua española como LE。MarcoELE,5。 | 8. | Santos Rovira, J. M.(2007)。Errores en el proceso de aprendizaje de la lengua española. Un estudio sobre alumnos chinos。IDEAS: Investigaciones y Estudios Hispánicos Aplicados,4。 | 9. | Vázquez, G.(2009)。Análisis de errores, el concepto de corrección y el desarrollo de la autonomía。Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas,5,115-122。 | 10. | Corder, Stephen Pit(1967)。The significance of learner's errors。International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,5(4),161-170。 | 會議論文1. | Espiñeira Caderno, S.、Fuentes, Laura Caneda(1998)。El error y su corrección。IX Congreso Internacional de ASELE。Santiago de Compostela。473-481。 | 2. | Fernández, S.(1995)。Errores de desarrollo y errores fosilizables en el aprendizaje del E/LE. Tratamiento didáctico。VI Congreso Internacional de ASELE。León:Universidad de León。147-154。 | 3. | Hu, H. Y.(2007)。Análisis de la interlengua en la expresión escrita de los aprendices Taiwaneses. -Transferencia de los coverbos del chino mandarín (L1) en el aprendizaje de las construcciones preposicionales del español: "a" y "para"。Sexto Congreso de Hispanistas de Asia。Manila。3-18。 | 4. | Hu, H. Y.(2008)。Transferencia del inglés en el nivel básico del español: Caso del aprendizaje de algunas preposiciones españolas: a, por y para。Noveno Simposio Sobre la Didáctica, la Cultura y la Traducción de Español。Taipei:Universidad Tamkang。147-168。 | 5. | Hu, H. Y.(2014)。Análisis de errores de las preposiciones de la lengua española en el aprendizaje del ELE por parte de aprendientes taiwaneses。Caso de la omisión preposicional por la interferencia de la L1 en la producción escrita: XIII Simposio Internacional。Taichong:Universidad Providence。 | 6. | Mao, P. W.(2000)。Análisis de errores gramaticales en la expresión escrita de los estudiantes taiwaneses。The Foreign Languages Teaching and Humanity Education Symposium,(S2)1-(S2)14。 | 7. | Santos Gargallo, I.(1990)。Análisis de errores: valoración gramatical y comunicativa en la expresión escrita de estudiantes de ELE. Una propuesta didáctica。Segundo Congreso Nacional de ASELE。Málaga:ASELE。169-174。 | 學位論文1. | Tseng, Hui-Chi(2008)。Un analisis de errores cometidos en la expresion escrita por 60 alumnos del Departamento de Lengua y Literatura Espanolas de la Universidad Providence(碩士論文)。Universidad Providence,Taichung。 | 2. | Arcos Pavón, M. E.(2009)。Análisis de errores, contrastivo e interlengua, en aprendices brasileños de español como segunda lengua: verbos que rigen preposición y/o ausencia de ella(博士論文)。Universidad Complutense de Madrid。 | 3. | Jiménez Molina, A. L.(2007)。Propuesta didáctica inductiva para el aprendizaje de oposiciones gramaticales no evidentes: Un estudio de por y para con aprendientes italianos de ELE(碩士論文)。Universidad Antonio de Nebrija。 | 4. | Júnior Silva, Pedro Adrião da(2010)。Análisis de errores: Estudio de las estructuras verbales y discursivas en el aprendizaje del español-LE por parte de alumnos brasileños (producción escrita)(博士論文)。Universidad de Salamanca。 | 5. | Lin, H. C.(2012)。Estudio de los errores cometidos por los aprendientes taiwaneses en el uso de los complementos preposicionales de régimen verbal en español(碩士論文)。Universidad católica Fujen。 | 6. | Liu, Nian(2012)。Análisis de errores y evolución de la interlengua de los estudiantes sinohablantes: esbozo de un estudio longitudinal(碩士論文)。Universidad Autónoma de Barcelona,Barcelona。 | 7. | MacDonald Lightbound, P.(2005)。An analysis of interlanguage errors in synchronous/asynchronous intercultural communication exchanges(博士論文)。Universitat de Valencia。 | 8. | Santos Maldonado, M. J.(2002)。El error en las producciones escritas de francés lengua extranjera: análisis de interferencias léxicas y propuestas para su tratamiento didáctico(博士論文)。Universidad de Valladolid。 | 圖書1. | Fernández, Soles(1997)。Interlengua y Análisis de Errores en el Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera。Madrid:Edelsa Grupo。 | 2. | Baralo, M.(1999)。La adquisición del español como lengua extranjera。Madrid:Arco/Libros。 | 3. | Santos Gargallo, Isabel(1993)。Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva。Madrid:Síntesis。 | 4. | Selinker, L.(1992)。Rediscovering interlanguage。Longman。 | 5. | Ellis, Rod(1985)。Understanding second language acquisition。Oxford University Press。 | 6. | Consejo de Europa(2002)。Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación。Instituto Cervantes y Anaya。 | 7. | Preston, D.、Young, R.(2000)。Adquisición de segundas lenguas, variación y contexto social。Madrid:Arco/Libros。 | 8. | Vázquez, G.(1999)。Errores? ¡Sin falta!。Madrid:Edelsa。 | 圖書論文1. | Corder, S. P.(1973)。The elicitation of interlanguage。Errata: Papers in Error Analysis。Lund:CWK Gleerup。 | 2. | Liang, W. F.(1997)。Un estudio empírico de las estrategias comunicativas relativas al interlenguaje de los hablantes chinos al utilizar el español。Estudios de lingüística aplicada。 | 3. | Liceras, J. M.(1992)。La adquisición de lenguas extranjeras: Hacia un modelo de análisis de la interlengua。La adquisición de las Lenguas Extranjeras。Madrid:Visor。 | |