:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Análisis de Errores de las Construcciones Preposicionales en la Interlengua de Aprendices Taiwaneses de ELE
書刊名:靜宜語文論叢
作者:胡惠雲
作者(外文):Hu, Hui-yun
出版日期:2020
卷期:12:2
頁次:頁49-82
主題關鍵詞:二語習得錯誤分析中介語干擾介系詞Second language acquisitionError analysisInterlanguageInterferencePrepositionAdquisición de segunda lenguaASLAnálisis de erroresAEInterlenguaILInterferenciaPreposición
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:3
期刊論文
1.Corder, S. P.(1971)。Idiosyncratic dialects and error analysis。International Review of Applied Linguistics,9(2),147-160。  new window
2.Selinker, L.(1972)。Interlanguage。IRAL,10(3),209-231。  new window
3.Campillos Llanos, L.(2014)。Las preposiciones en el habla no nativa de nivel intermedio: análisis de la interlengua basado en corpus。Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas,8(16),5-27。  new window
4.Camarero, R. A.(2012)。Análisis de errores de estudiantes anglohablantes con los verbos españoles que rigen preposición。Analecta Malacitana (AnMal Electrónica),33,177-219。  new window
5.Fernández Jódar, R.(2006)。Análisis de errores en la producción escrita de los aprendices polacos de español: Las preposiciones。Studia Romanica Posnaniensia,33,145-157。  new window
6.García Manzorro, A. C.(2012)。Análisis de errores de aprendientes chinos de español。Suplementos SinoELE,6。  new window
7.Perea, S. F.(2007)。Análisis de errores y enseñanza de las preposiciones de la lengua española como LE。MarcoELE,5。  new window
8.Santos Rovira, J. M.(2007)。Errores en el proceso de aprendizaje de la lengua española. Un estudio sobre alumnos chinos。IDEAS: Investigaciones y Estudios Hispánicos Aplicados,4。  new window
9.Vázquez, G.(2009)。Análisis de errores, el concepto de corrección y el desarrollo de la autonomía。Revista Nebrija de Lingüística Aplicada a la Enseñanza de las Lenguas,5,115-122。  new window
10.Corder, Stephen Pit(1967)。The significance of learner's errors。International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,5(4),161-170。  new window
會議論文
1.Espiñeira Caderno, S.、Fuentes, Laura Caneda(1998)。El error y su corrección。IX Congreso Internacional de ASELE。Santiago de Compostela。473-481。  new window
2.Fernández, S.(1995)。Errores de desarrollo y errores fosilizables en el aprendizaje del E/LE. Tratamiento didáctico。VI Congreso Internacional de ASELE。León:Universidad de León。147-154。  new window
3.Hu, H. Y.(2007)。Análisis de la interlengua en la expresión escrita de los aprendices Taiwaneses. -Transferencia de los coverbos del chino mandarín (L1) en el aprendizaje de las construcciones preposicionales del español: "a" y "para"。Sexto Congreso de Hispanistas de Asia。Manila。3-18。  new window
4.Hu, H. Y.(2008)。Transferencia del inglés en el nivel básico del español: Caso del aprendizaje de algunas preposiciones españolas: a, por y para。Noveno Simposio Sobre la Didáctica, la Cultura y la Traducción de Español。Taipei:Universidad Tamkang。147-168。  new window
5.Hu, H. Y.(2014)。Análisis de errores de las preposiciones de la lengua española en el aprendizaje del ELE por parte de aprendientes taiwaneses。Caso de la omisión preposicional por la interferencia de la L1 en la producción escrita: XIII Simposio Internacional。Taichong:Universidad Providence。  new window
6.Mao, P. W.(2000)。Análisis de errores gramaticales en la expresión escrita de los estudiantes taiwaneses。The Foreign Languages Teaching and Humanity Education Symposium,(S2)1-(S2)14。  new window
7.Santos Gargallo, I.(1990)。Análisis de errores: valoración gramatical y comunicativa en la expresión escrita de estudiantes de ELE. Una propuesta didáctica。Segundo Congreso Nacional de ASELE。Málaga:ASELE。169-174。  new window
學位論文
1.Tseng, Hui-Chi(2008)。Un analisis de errores cometidos en la expresion escrita por 60 alumnos del Departamento de Lengua y Literatura Espanolas de la Universidad Providence(碩士論文)。Universidad Providence,Taichung。  new window
2.Arcos Pavón, M. E.(2009)。Análisis de errores, contrastivo e interlengua, en aprendices brasileños de español como segunda lengua: verbos que rigen preposición y/o ausencia de ella(博士論文)。Universidad Complutense de Madrid。  new window
3.Jiménez Molina, A. L.(2007)。Propuesta didáctica inductiva para el aprendizaje de oposiciones gramaticales no evidentes: Un estudio de por y para con aprendientes italianos de ELE(碩士論文)。Universidad Antonio de Nebrija。  new window
4.Júnior Silva, Pedro Adrião da(2010)。Análisis de errores: Estudio de las estructuras verbales y discursivas en el aprendizaje del español-LE por parte de alumnos brasileños (producción escrita)(博士論文)。Universidad de Salamanca。  new window
5.Lin, H. C.(2012)。Estudio de los errores cometidos por los aprendientes taiwaneses en el uso de los complementos preposicionales de régimen verbal en español(碩士論文)。Universidad católica Fujen。  new window
6.Liu, Nian(2012)。Análisis de errores y evolución de la interlengua de los estudiantes sinohablantes: esbozo de un estudio longitudinal(碩士論文)。Universidad Autónoma de Barcelona,Barcelona。  new window
7.MacDonald Lightbound, P.(2005)。An analysis of interlanguage errors in synchronous/asynchronous intercultural communication exchanges(博士論文)。Universitat de Valencia。  new window
8.Santos Maldonado, M. J.(2002)。El error en las producciones escritas de francés lengua extranjera: análisis de interferencias léxicas y propuestas para su tratamiento didáctico(博士論文)。Universidad de Valladolid。  new window
圖書
1.Fernández, Soles(1997)。Interlengua y Análisis de Errores en el Aprendizaje del Español como Lengua Extranjera。Madrid:Edelsa Grupo。  new window
2.Baralo, M.(1999)。La adquisición del español como lengua extranjera。Madrid:Arco/Libros。  new window
3.Santos Gargallo, Isabel(1993)。Análisis contrastivo, análisis de errores e interlengua en el marco de la lingüística contrastiva。Madrid:Síntesis。  new window
4.Selinker, L.(1992)。Rediscovering interlanguage。Longman。  new window
5.Ellis, Rod(1985)。Understanding second language acquisition。Oxford University Press。  new window
6.Consejo de Europa(2002)。Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación。Instituto Cervantes y Anaya。  new window
7.Preston, D.、Young, R.(2000)。Adquisición de segundas lenguas, variación y contexto social。Madrid:Arco/Libros。  new window
8.Vázquez, G.(1999)。Errores? ¡Sin falta!。Madrid:Edelsa。  new window
圖書論文
1.Corder, S. P.(1973)。The elicitation of interlanguage。Errata: Papers in Error Analysis。Lund:CWK Gleerup。  new window
2.Liang, W. F.(1997)。Un estudio empírico de las estrategias comunicativas relativas al interlenguaje de los hablantes chinos al utilizar el español。Estudios de lingüística aplicada。  new window
3.Liceras, J. M.(1992)。La adquisición de lenguas extranjeras: Hacia un modelo de análisis de la interlengua。La adquisición de las Lenguas Extranjeras。Madrid:Visor。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關博士論文
 
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE