資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.21.159.189)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
引文資料
題名:
Vincent Y. C. Shih's Translation of the Wen-Hsin Tiao-Lung[文心雕龍]: A Note on Literary Translation
書刊名:
Tamkang Review
作者:
Chiang,T'ai-Fen
/
Ch'iu,Chin-Jung
出版日期:
1984
卷期:
15:1-4
頁次:
頁233-253
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
2
點閱:45
期刊論文
1.
黃宣範(19740300)。翻譯的語言基礎--兼評梁實秋等著「翻譯的藝術」。中外文學,2(10),62-78。
延伸查詢
2.
鄭樹森(19780000)。The Substantive Level Revisited: Concreteness and Nature Imagery in T'ang Poetry。新亞學術集刊,1,127-149。
圖書
1.
Tang, Xianzu、Birch, Cyril(1980)。Mudan Tinga。Bloomington:Indiana UP。
2.
施友忠(1976)。二度和諧及其他。臺北:聯經出版社。
延伸查詢
3.
黃宣範(1974)。語言學研究論叢。台北:黎明文化事業股份有限公司。
延伸查詢
4.
Lyons, John(1977)。Semantics。Cambridge University Press。
5.
Shih, Vincent Y. C.(1959)。Wen-hsin tiao-lung。Columbia Univ. Press。
6.
黃宣範(1973)。中英翻譯:理論與實踐。臺北:文鶴出版社。
延伸查詢
7.
Palmer, Richard E.(1969)。Hermenutics。Evanston:Northwestern Univ. Press。
圖書論文
1.
Jacobson, Roman(1959)。On linguistic aspects of translation。On translation。Cambridge, MA:Harvard University Press。
2.
Yip, Wai-lim(1976)。Translating Chinese Poetry: The Convergence of Languages and Poetics--A Radical Introduction。Chinese Poetry: Major Modes and Genres。Univ. of California Pres。
3.
Quine, Willard V.(1961)。Meaning and Translation。The Craft and Context of Translation。Austin:Univ. of Texas Press。
4.
Fang, Achilles(1953)。Some Reflections on the Difficulty of Translation。Studies in Chinese Thought。Univ. of Chicago Press。
5.
高友工、梅祖麟(1979)。Syntax and Noun Imagery in T'ang Poetry。Comparative Perspective。Univ. of San Diego。
6.
Wright, Arthur F.(1953)。The Chinese Language and Foreign Ideas。Studies in Chinese Thoughts。University of Chicago Press。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
階位變換:體類翻譯論初探
2.
翻譯與文學的關係及其在比較文學中的意義
3.
翻譯的語言基礎--兼評梁實秋等著「翻譯的藝術」
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code