:::

詳目顯示

回上一頁
題名:東亞俗文學的共通性
書刊名:中國社會科學
作者:王小盾
出版日期:2015
卷期:2015(5)
頁次:164-186+207
主題關鍵詞:雅文學俗文學民間文學東亞
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:5
古代東亞地區的文學,就其同漢字的關系可以分為三種:體制文學或文言文學,民間文學或口頭文學,俗文學或語體文學。后者既包括對漢語白話文學的記錄,也包括用漢字及其變體記錄的域外口語文學。漢語白話文學曾經采用快速移植的方式進入域外,其代表品種就是在日本、越南、朝鮮半島流傳的敦煌文學。不過,域外俗文學主體是采用慢速受容方式建立起來的派生漢字文學,亦即用漢字變體記錄的口語文學,比如日本的假名文學、越南的喃文文學、朝鮮半島的鄉札文學和諺文文學。這些文學既有豐富的表現形式,又有深刻的共通性。它們的初始品種都是同儀式相關的歌謠;它們最初以皇室為中心流傳;它們的作者是喜愛口頭文學的文化人;它們的傳播者具有"文言—白話"、"白話漢字—派生漢字"的雙語能力;它們的文字同時用于記錄鄉村習俗以及非主流的知識;它們有反體制傾向,注重描寫女性生活和下層人的命運;它們在藝術趣味上追求尖利與詼諧;它們重視交流、提高并有自己的典范作品;它們跨越國界建立了專屬的傳播渠道,進而構造了一個彼此互通的知識世界。這些事實證明了古代東亞俗文學共同體的存在
The traditional cultures of the East Asian region can be divided into three depending on their relationship to the Chinese writing system:institutional literature or literature in the classical language;folk or oral literature;and popular or vernacular literature.The last includes both the records of Chinese vernacular literature and non-Chinese vernacular literature recorded in the Chinese writing system or one of its derivatives.At one time,Chinese vernacular literature was rapidly transplanted beyond its borders,with the kind of literary works found in Dunhuang being popular in Japan,Vietnam and the Korean peninsula.However,the vehicle of this popular literature was written using a simplified Chinese-derived script;that is,it was a vernacular literature written in variations of the Chinese script,such as Japanese kana literature,Vietnamese nom literature,and the Korean peninsula’s hyangchal and eonmun literature.Not only do these types of literature have rich expressive forms,they also have profound commonalities.Their first productions were hymns for ceremonial use,and they were initially spread through royal households.Their writers were cultivated people who had a liking for oral literature,and those who disseminated them were bilingual both in the classical and the vernacular language and in the writing system of vernacular Chinese and its local derivatives.Their writings recorded both rural customs and recondite knowledge;they tended to be in opposition to the system,describing women’s lives and the fate of the lowly;their artistic tastes inclined to criticism and humor;they valued exchanges and improvements and wrote classics of their own;and they established specific cross-border channels of open communication,thus constructing an intellectual world of mutual understanding.These facts prove the existence of a vernacular literary community in antiquity in East Asia
期刊論文
1.龐樸(19911200)。「數成於三」 解。中國文化(風雲時代),5,167-170。  延伸查詢new window
2.鄭土有(2007)。中日民間目連故事及目連文化比較。江西社會科學,2007(2)。  延伸查詢new window
3.王小盾(2003)。從越南俗文學文獻看敦煌文學研究和文體研究的前景。中國社會科學,2003(1)。  延伸查詢new window
4.周作人(1933)。關於通俗文學。現代,2(6)。  延伸查詢new window
5.鄭振鐸(1929)。敦煌的俗文學。小說月報,20(3)。  延伸查詢new window
6.狩野直喜(1916)。支那俗文學史研究の材料。藝文,7(3),95-102。  延伸查詢new window
7.狩野直喜(1916)。支那俗文學史研究の材料。藝文,7(1),104-109。  延伸查詢new window
8.王小盾(2001)。中國音樂學史上的「樂」「音」「聲」三分。中國學術,2001(3)。  延伸查詢new window
9.鍾敬文(1985)。民俗學與古典文學:答〈文史知識〉編輯部。文史知識,1985(10)。  延伸查詢new window
10.王小盾(2010)。論〈老子〉首章及其「道」的原型。中華文史論叢,2010(2)。  延伸查詢new window
11.王小盾(2008)。從朝鮮半島上樑文看敦煌兒郎偉。古典文獻研究,11。  延伸查詢new window
12.早川光三郎(1960)。変文に繋がる日本所伝中国説話。東京支那学報,6。  延伸查詢new window
13.王曉平(2009)。日本上樑文小考。尋根,2009(1)。  延伸查詢new window
14.川口久雄(1961)。敦煌変文の性格とわが国唱導文学:説話と説経師の系譜。金沢大学法文学部論集(文学篇),8。  延伸查詢new window
15.川口久雄(1956)。敦煌資料の素材と日本文学:目連救母変文、降魔変文。日本中国学会報,8。  延伸查詢new window
16.川口久雄(1956)。敦煌資料の素材と日本文学:楚滅漢興王陵変、蘇武李陵執別詞とわか戦記文学。金沢大学法文学部論集(文学篇),3。  延伸查詢new window
17.內田道夫(1958)。近世小說の樣式について--變文の影響を中心として。文化,22(5),15-32。  延伸查詢new window
18.川口久雄(1965)。説話より戯劇へ:敦煌変文の性格と日本文学。金沢大学法文学部論集(文学篇),12。  延伸查詢new window
19.川口久雄(1964)。敦煌変文の素材と日本文学:王昭君変文と我が国における王昭君説話。金沢大学法文学部論集(文学篇),11。  延伸查詢new window
20.川口久雄(1963)。敦煌変文研究の性格と日本文学:絵解きの世界。日本文学,12(10)。  延伸查詢new window
21.川口久雄(1962)。金剛丑女変文とわが国説話文学。漢文教室,59。  延伸查詢new window
22.川口久雄(1960)。敦煌変文の性格と日本文学:敦煌変文の概念。漢文教室,50。  延伸查詢new window
23.川口久雄(1983)。敦煌出土の「俗講儀式」と略出因縁諸本--我が国説話文学とのかかわり。東洋研究,68。  延伸查詢new window
24.川口久雄(1970)。敦煌本〈舜子変文〉、〈董永変文〉と我が国説話文学。東方学,40。  延伸查詢new window
25.川口久雄(1969)。敦煌資料の素材と日本文学:〈阿弥陀経講経文〉と我が国浄土文学。金沢大学法文学部論集(文学篇),16。  延伸查詢new window
26.川口久雄(1968)。我が国の〈酒茶論〉と敦煌出土の〈茶酒論〉。金沢文庫研究,14(5)。  延伸查詢new window
27.川口久雄(1968)。我が国の〈酒茶論〉と敦煌出土の〈茶酒論〉。金沢文庫研究,14(3)。  延伸查詢new window
28.向達(1934)。唐代俗講考。燕京學報,16。  延伸查詢new window
29.朱鳳玉(2005)。日本敦煌文學研究成果與方法之考察。敦煌學輯刊,2005(4)。  延伸查詢new window
30.王小盾(2011)。論變文、講經文的聯繫與區別--關於梅維恒教授〈唐代變文〉的幾個問題。國學研究,28。  延伸查詢new window
31.那波利貞(1950)。俗講と変文。仏教史學,1(4)。  延伸查詢new window
32.那波利貞(1950)。俗講と変文。仏教史學,1(3)。  延伸查詢new window
33.那波利貞(1950)。俗講と変文。仏教史學,1(2)。  延伸查詢new window
34.孫步忠(1999)。敦煌藏卷中的白話小說是中國白話小說的源頭。敦煌研究,1999(3)。  延伸查詢new window
35.劉堅(1982)。古代白話文獻簡述。語文研究,1982(1),97-104。  延伸查詢new window
36.王小盾(2012)。高麗俗樂的中國淵源。中國社會科學,2012(7)。  延伸查詢new window
37.徐宏圖(2000)。中日目連文化比較。民族藝術,2000(1)。  延伸查詢new window
38.吳小奕(2005)。越南岱儂族喃字初探。廣西民族學院學報,2005(3)。  延伸查詢new window
研究報告
1.鮑震培(2004)。唐前俗文學概況。  延伸查詢new window
學位論文
1.阮廷賢(2012)。漢越語音系與喃字研究(博士論文)。復旦大學。  延伸查詢new window
圖書
1.馬銀琴(2006)。兩周詩史。北京市:社會科學文獻出版社。  延伸查詢new window
2.許慎、段玉裁(1988)。說文解字注。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
3.王曉平(2005)。遠傳的衣缽--日本傳衍的敦煌佛教文學。銀川:寧夏人民出版社。  延伸查詢new window
4.王卡(1993)。老子道德經河上公章句。北京:中華書局。  延伸查詢new window
5.王重民(1979)。敦煌古籍敘錄。北京:中華書局。  延伸查詢new window
6.黃徵、吳偉(1995)。敦煌願文集。長沙:嶽麓書社。  延伸查詢new window
7.王利器(1983)。文鏡秘府論校注。北京:中國社會科學出版社。  延伸查詢new window
8.周紹良、白化文(1982)。敦煌變文論文錄。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
9.朱熹(1992)。四書章句集注。濟南:齊魯書社。  延伸查詢new window
10.王先謙(1988)。荀子集解。北京:中華書局。  延伸查詢new window
11.(1978)。國語。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
12.阮元(1980)。十三經注疏。北京:中華書局。  延伸查詢new window
13.幼學の會(2010)。太公家教注解。東京:汲古書院。  延伸查詢new window
14.(1990)。韓國文集叢刊。漢城:景仁文化社。  延伸查詢new window
15.秋山光和(1964)。変文と絵解きの研究:平安時代世俗画の研究。東京:吉川弘文館。  延伸查詢new window
16.Mair, Victor H.、楊繼東、陳引馳(1999)。唐代變文。香港:中國佛教文化出版有限公司。  延伸查詢new window
17.一然(1993)。三國遺事。漢城堂。  延伸查詢new window
18.金富軾、李康來(1998)。三國史記。漢城:Hangilsa。  延伸查詢new window
19.江藍生(2002)。古代白話說略。合肥:安徽教育出版社。  延伸查詢new window
20.西鄉信綱、佩珊(1978)。日本文學史:日本文學的傳統和創造。北京:人民文學出版社。  延伸查詢new window
21.(720)。日本書紀。  延伸查詢new window
22.(1979)。古事記。人民文學出版社。  延伸查詢new window
23.(1972)。高麗史。延世大學東方研究所:亞細亞文化社。  延伸查詢new window
24.藝能史研究會(1982)。日本藝能史。東京:法政大學出版局。  延伸查詢new window
25.內野吾郎(1971)。日本文藝史素描(古代中世編)。東京:白帝社。  延伸查詢new window
26.阮春面(2007)。歷史與歌籌藝術:考察於漢喃研究院。河內:世界出版社。  延伸查詢new window
27.嚴從簡(1993)。殊域周諮錄。北京:中華書局。  延伸查詢new window
28.(1973)。隋書。北京:中華書局。  延伸查詢new window
29.王弼、樓宇烈(1980)。王弼集校釋。中華書局。  延伸查詢new window
圖書論文
1.胡適(1928)。[白話文學史]自序。白話文學史。上海:新月書店。  延伸查詢new window
2.嚴紹璗(1983)。狩野直喜和中國俗文學的研究。學林漫步。北京:中華書局。  延伸查詢new window
3.李福清(2003)。中國小說與民間文學的關係。古典小說與傳說。北京:中華書局。  延伸查詢new window
4.黃潛(2007)。百丈山大智壽聖禪寺天下師表閣記。宜春禪宗志。北京:中國文史出版社。  延伸查詢new window
5.王小盾、何仟年(2003)。越南本〈孔子項橐問答書〉譾論。新世紀敦煌學論集。成都:巴蜀書社。  延伸查詢new window
6.池田溫(2007)。敦煌文學與日本上代文學。敦煌文書的世界。北京:中華書局。  延伸查詢new window
7.王小盾(2013)。從莫高窟61窟〈維摩詰經變〉看經變畫和講經文的體制。從敦煌學到域外漢文獻研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
8.蕭登福(1988)。俗講與變文。敦煌俗文學論叢。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
9.諏訪春雄、宋鴻志(1996)。日中古代戲劇的交流與比較研究。中日文化交流史大系.文學卷。杭州:浙江人民出版社。  延伸查詢new window
10.李福清(1992)。〈皇黎一統志〉與遠東章回小說傳統。漢文古小說論衡。南京:江蘇古籍出版社。  延伸查詢new window
11.王力(1982)。漢越語研究。龍蟲並雕齋文集。北京:中華書局。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top