:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從部分佛教慣用語看《分別功德論》的翻譯年代-
作者:方一新
書刊名:漢文佛典語言學;法鼓佛教學院 (主編)
集叢:漢文佛典語言學國際研討會論文集;第三屆
頁次:101-113
出版日期:2011
出版項:臺北:法鼓文化
主題關鍵詞:佛教慣用語分別功德論翻譯
學門:哲學/宗教研究
資料類型:專書論文
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:0
期刊論文
1.許理和、蔣紹愚、吳娟(1987)。最早的佛經譯文中的東漢口語成分。語言學論叢,14,197-225。  延伸查詢new window
2.方一新、高列過(2003)。《分別功德論》翻譯年代初探。浙江大學學報,2003(5)。  延伸查詢new window
3.方一新(2008)。《佛說奈女祇域因緣經》翻譯年代考辨。漢語史學報,2008(7),238-261。  延伸查詢new window
4.胡敕瑞(2005)。中古漢語語料鑒別述要。漢學史學報,2005(5),270-279。  延伸查詢new window
5.方一新(2003)。《興起行經》翻譯年代初探。中國語言學報,11。  延伸查詢new window
6.史光輝(2005)。從語言角度判定〈伅真陀羅所問如來三昧經〉非支讖所譯。漢語史學報,2005(5),280-286。  延伸查詢new window
7.Zürcher, Erik、顧滿林(2001)。關於初期漢譯佛經的新思考。漢語史研究集刊,4,286-312。  延伸查詢new window
學位論文
1.史光輝(2001)。東漢佛經詞彙研究(博士論文)。浙江大學。  延伸查詢new window
圖書
1.朱慶之(1992)。佛典與中古漢語詞彙研究。文津。  延伸查詢new window
圖書論文
1.方一新(2003)。翻譯佛經語料年代的語言學考察--以《大方便佛報恩經》為例。古漢語研究。上海:上海教育出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE