:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從目的論視角探析李治華《紅樓夢》法譯本道教術語翻譯策略
書刊名:明清小說研究
作者:張粲王婷婷
出版日期:2018
卷期:2018(2)
頁次:176-188
主題關鍵詞:目的論紅樓夢李治華法譯本道教術語翻譯
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
《紅樓夢》對于道教的描寫貫穿全書始終,并對全書的思想、內容、情節、藝術構思等產生了重大影響。由李治華夫婦于1981年完成的《紅樓夢》法譯本是迄今為止法語世界唯一的法語全譯本。該譯本受到學術界好評,它的問世堪稱中法文化交流史上的一大盛事。譯者以傳播中國傳統文化為目的,在忠實于原文的基礎上,對于中國傳統文化的外譯進行了寶貴的嘗試。本文擬從目的論視角,通過直譯法、釋義法、注釋法、增譯法、替代法等翻譯案例,探析李治華《紅樓夢》法譯本對于道教術語的翻譯策略及其利弊,以期對中國古典文學和傳統文化的外譯有所助益和啟示。
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE