Some characters on Han seals with double-character names were often be mis-transcribed, since they were written in irregular calligraphic styles. Based on related palaeographic data during the Qin-Han periods, this article provides new interpretation for four double-character names that have been mis-transcribed in previous scholarship, including Qiannv(牽女), Zhonggen(終根), Lashi(臘時) and Wengbo(翁伯).