資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.133.118.134)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
題名:
《紅樓》夢難圓--論英語小說《紅樓》對《紅樓夢》海外傳播的危害
書刊名:
紅樓夢學刊
作者:
王麗耘
/
董明偉
出版日期:
2019
卷期:
2019(2)
頁次:
283-301
主題關鍵詞:
英語小說紅樓
;
紅樓夢
;
傳播
;
危害
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:0
美籍華裔作家陳佩玲2012年出版的英語小說《紅樓》甫一問世即受到西方各大媒體的爭相評論與報道,無論作者本人、西方媒體還是中國學者都一致認為《紅樓》將助力中國經典《紅樓夢》的西方傳播。從西語媒體眼中的《紅樓》、普通英語讀者心中的《紅樓》、《紅樓》中疏離的中國文化和《紅樓》作者的"一廂情愿"四方面考察,《紅樓》中的大量篡改與誤讀誤釋,西語世界讀《紅樓》為《紅樓夢》的態度,使得《紅樓》在《紅樓夢》海外傳播史上危害大于裨益,《紅樓》之橋難通《紅樓夢》。
以文找文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
視覺文化中心時代《紅樓夢》的文本閱讀回歸傳播路徑研究
2.
《紅樓夢》清代文人繪畫拾零
3.
藝術形態學視域下的《紅樓夢》傳播--以文本繡像、版畫冊頁、酒令印譜為考察對象
4.
從《海星》所載資料看“紅學”在新馬傳播
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code