:::

詳目顯示

回上一頁
題名:希臘文“■θνο■”(ethnos)在西方古代後期文獻中的內涵探析--從十九大報告英文版“少數民族”及相關概念的官方翻譯談起
書刊名:西南民族大學學報 (人文社科版)
作者:葉江
出版日期:2018
卷期:2018(4)
頁次:1-8
主題關鍵詞:民族概念少數民族各民族中華民族■θυο■Ethnos
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:0
文章以介紹黨的十九大報告英文版對"少數民族"及相關中文概念的翻譯做切入,通過考察分析希臘文"■θνο■"在西方古代后期猶太教、基督教等文獻中的內涵及其流變,厘清古希伯來文"■θνο■"、拉丁文"gente"和"natio"以及希臘文"■θνο■"所表述的對象,并進一步討論由希臘文"■θνο■"轉化而來的現代英語"ethnic"和"ethnic group"等詞匯的內涵。文章認為,現代英文"ethnic"與"ethnic group"等詞匯的內涵深受西方古代后期文獻如猶太教《舊約》、基督教《新約》之中的希臘文"■θνο■"的影響,它雖具有多種意涵并時有貶義性,但總體卻是中性的。該詞所表述的對象是可大可小的"族裔群體"或非國家層面的"民族共同體",這也意味著與古希臘文"■θνο■"相關的現代英文"ethnic"、"ethnic group"及"ethnic minority"所表達的內涵同中文"56個民族"層次的"民族"內涵相一致。因此,黨的十九大報告英文版將"少數民族"翻譯為"ethnic minority"、"各民族"翻譯為"different ethnic groups"等是正確地用英語表述了這些中文概念的內涵。
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE