"Juchang",as a popularly accepted translation of the word "theater",is now one of the terms in vogue in Chinese academic circles.In view of the trend,this paper reviews the acceptance of the word "theatre" in China,and points out that although the word appeared very early,it was not accepted as the term designating the theatre art at least till the end of the 20 th century.But the word "Juchang" as its translation has been widely used in recent years,which is related not only to the dramatists and scholars in Taiwan,but also to the Chinese translation of the book written by German theorist Hans-Thies Lehmann.However,even in the case of Lehmann’s writing,the word "theater" is used to refer to all the Western performing arts from ancient Greece to the present.Therefore,it is unnecessary and confusing to translate it into "Juchang" in Chinese instead of "Xiju" which refers to the art of writing and producing plays.Perhaps it is also an option to translate "theater" by its original meaning,that is, "action".