資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.227.107.169)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
題名:
魯迅與《俄羅斯的童話》之相遇--以“國民性”問題為中心
書刊名:
文學評論
作者:
李一帥
出版日期:
2021
卷期:
2021(3)
頁次:
107-115
主題關鍵詞:
翻譯
;
童話
;
國民性
;
政治意識
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
魯迅晚年翻譯高爾基作品《俄羅斯的童話》,認為書中的人物形象展現了"俄羅斯國民性",對中國國民性也有醫治作用。高爾基"俄羅斯童話"的文體源于俄國藝術政論文"小品文",魯迅20世紀20年代初建立的童話文體觀,受《俄羅斯的童話》的影響有所轉變。本文考證、比較了高爾基原作和魯迅譯文曲折的發表過程,分析了《俄羅斯的童話》中的國民性問題與民族意識、政治意識的關系,闡述了魯迅對"俄羅斯國民性"的解讀、魯迅與高爾基在社會批判與知識分子批判等方面的異同。
以文找文
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
安徒生童話與格林童話編譯改寫的原則及隱含意義
2.
童話非童話--從民初王爾德童話的譯本談翻譯與兒童文學
3.
都是格林童話惹的禍?
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code