資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.117.192.118)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
引文資料
題名:
現實視域下民族文化翻譯的可譯性限度研究
書刊名:
貴州民族研究
作者:
胡春琴
作者(外文):
Hou, Chun-qin
出版日期:
2015
卷期:
2015(2)
頁次:
113-116
主題關鍵詞:
民族文化
;
翻譯
;
民族文化心理
;
National culture
;
Translation
;
National cultural psychology
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:1
現實條件下,語言之間的差異在短時期內無法消除,在限度范圍內增加目標語中的文化信息量便成為民族文化翻譯追求的目標。根據民族文化翻譯的可限度成因,對民族文化翻譯的可譯性限度擴容可以在譯者專業素質保證的基礎上,通過譯者翻譯立場、把握民族文化心理、還原民族語境等要素的調整來實現。
以文找文
期刊論文
1.
姚韵松(2011)。翻譯理論與翻譯倫理。雲南民族大學學報,2011(4)。
延伸查詢
2.
武甯、白延平(2014)。少數民族文化翻譯的生態功能。貴州民族研究,2014(7)。
延伸查詢
圖書
1.
周言珠(2004)。翻譯多元論。北京:中國對外翻譯出版公司。
延伸查詢
2.
戴慶夏(2003)。現代語言學理論與中國少數民族語言研究。北京:民族出版社。
延伸查詢
3.
劉宓慶(2007)。文化翻譯論綱。北京:中國對外翻譯出版公司。
延伸查詢
4.
埃利斯、奧克利.布朗(2006)。翻譯與政治:英格蘭的文化政治。北京:外語教學與研究出版社。
延伸查詢
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
翻譯視角下民族文化“共鳴點”傳播研究
2.
翻譯路徑下少數民族文化傳播的擴散效應評估--基於民族文化的特殊性
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code