:::

詳目顯示

回上一頁
題名:現實視域下民族文化翻譯的可譯性限度研究
書刊名:貴州民族研究
作者:胡春琴
作者(外文):Hou, Chun-qin
出版日期:2015
卷期:2015(2)
頁次:113-116
主題關鍵詞:民族文化翻譯民族文化心理National cultureTranslationNational cultural psychology
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:1
現實條件下,語言之間的差異在短時期內無法消除,在限度范圍內增加目標語中的文化信息量便成為民族文化翻譯追求的目標。根據民族文化翻譯的可限度成因,對民族文化翻譯的可譯性限度擴容可以在譯者專業素質保證的基礎上,通過譯者翻譯立場、把握民族文化心理、還原民族語境等要素的調整來實現。
期刊論文
1.姚韵松(2011)。翻譯理論與翻譯倫理。雲南民族大學學報,2011(4)。  延伸查詢new window
2.武甯、白延平(2014)。少數民族文化翻譯的生態功能。貴州民族研究,2014(7)。  延伸查詢new window
圖書
1.周言珠(2004)。翻譯多元論。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
2.戴慶夏(2003)。現代語言學理論與中國少數民族語言研究。北京:民族出版社。  延伸查詢new window
3.劉宓慶(2007)。文化翻譯論綱。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
4.埃利斯、奧克利.布朗(2006)。翻譯與政治:英格蘭的文化政治。北京:外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE