While writers in China were responding to the dynamics of post-Cultural Revolution and economic reforms of the 1980s through root-seeking literature, we see an interesting parallel with "returned overseas Chinese" (guiqiao) writers in China who were tracing their roots, albeit anachronistically, through bildungsroman narratives set against the historical backdrop of overseas Chinese revolutionary history of the twentieth century. Specifically, this paper centers on Indonesia-born Chinese writer Hei Ying's Women Adrift in Foreign Lands as a case study of guiqiao writing in China during the 1980s. It argues that Women is not only a novel that traces the emotional journeys of overseas Chinese youths coming to terms with their Chinese identity and their physical journeys of returning to China to serve their motherland, but also a novel that attempts to reassert the Chinese identity for a community that has been historically sidelined in China due to their overseas connections. Nonetheless, while Women appears to complement the Chinese nationalist discourse by reflecting these routes of diasporic homecomings to China, Hei Ying's anachronistic assertion of an overseas Chinese socialist history in a period of post-Mao economic reforms ironically exposes the myth of consanguinity that the nationalist discourse is premised upon. Additionally, this paper examines how scholarship have dealt with Hei Ying's turn from Shanghai modernism to socialist realism to critically reflect on the limitations of modern Chinese literary and Sinophone discourses in dealing with such complex transnational literary trajectories of writers, and concludes by suggesting a dialogical relationship between China's root-seeking literature and Sinophone studies