期刊論文1. | 石原千秋(1988)。安部公房「壁-S.カルマ氏の犯罪」--"パパ"の崩壊。國文學:解釈と教材の研究,33(4),80-83。 延伸查詢 |
2. | 李貞熙(1995)。安部公房『壁- S カルマ氏の犯罪』論。文学研究論集,12,129-146。 延伸查詢 |
3. | 田中裕之(1990)。『S.カルマ氏の犯罪』論--作家誕生の物語。近代文学試論,28。 延伸查詢 |
4. | 西川祐子(1987)。安部公房の〈壁〉:「S .カルマ氏の犯罪」とそのフランス語訳について。国際研究,4,253-272。 延伸查詢 |
5. | 加太宏邦(2011)。荷風の周縁世界編制--銀行時代の荷風をめぐって。多摩論集,27,35-81。 延伸查詢 |
6. | 柄谷行人(2004)。翻訳者の四迷--日本近代文学の起源としての翻訳。國文學 : 解釈と教材の研究,49(10),6-13。 延伸查詢 |
7. | 河合祥一郎(2008)。シェイクスピア翻訳史の端緒と現在--漱石の逍遥批判をめぐって。國文學 : 解釈と教材の研究,53(7),24-33。 延伸查詢 |
8. | 川田基生(2005)。シェイクスピア詩劇の受容に関する一考察--『能ハムレット』の研究。日本大学大学院総合社会情報研究科紀要,6,255-265。 延伸查詢 |
9. | 河原清志(2011)。概説書に見る翻訳学の基本論点と全体的体系。翻訳研究への招待,5,53-80。 延伸查詢 |
10. | 河原清志(2012)。翻訳シフト論の新展開への試論。麗沢学際ジャーナル,20(1),69-78。 延伸查詢 |
11. | 木佐貫洋(2005)。A Study on Natsume Soseki's Haiku, Noh, and Hamlet。融合文化研究,6,66-71。 |
12. | 蔵本博史(2002)。受容の差異『無惨』と「探偵叢話」。成城国文学,18,67-83。 延伸查詢 |
13. | 紅野謙介(1997)。性,大陸,コロニアリズム--『あめりか物語』『ふらんす物語』における"intercourse"。ユリイ力,29(3),170-175。 延伸查詢 |
14. | 齊籐美野(2009)。翻訳行為における異なるものの存在。翻訳研究への招待,3,97-104。 延伸查詢 |
15. | 佐藤美希(2009)。新訳をめぐる翻訳批評比較。メディア‧コミュニケーション研究,57,1-20。 延伸查詢 |
16. | 谷崎秋彦(2006)。翻訳の運命と目的地:ベンヤミンの翻訳論。東京工芸大学工学部紀要,29(2),1-8。 延伸查詢 |
17. | 永井敦子(2004)。探偵小説の中の〈監視権力〉--谷崎潤一郎「途上」における探偵と被疑者。日本近代文学,70,33-47。 延伸查詢 |
18. | 沼野充義(2009)。Toward a new age of world literature: the boundary of contemporary Japanese literature and its shifts in the global context。れにくさ:現代文芸論研究室論集,1,188-203。 |
19. | 野崎歓(2004)。翻訳理論と翻訳のはざまで--フランス文学の場合。國文學:解釈と教材の研究,49(10),113-119。 延伸查詢 |
20. | 平林美都子(2010)。翻訳理論とポストコロニアリズム文学。愛知淑徳大学大学院論文集,2,51-63。 延伸查詢 |
21. | 水野的(2006)。近代日本の文学的多元システムと翻訳の位相:直訳の系譜。翻訳研究への招待,1,3-44。 延伸查詢 |
22. | 山田優(2009)。翻訳技術の翻訳プロセスへの影響と可能性。翻訳研究への招待,3,133-144。 延伸查詢 |
23. | 吉原真里(2009)。「普遍」と「固有」の翻訳としての文学と学問。ユリイカ,41(2),94-105。 延伸查詢 |
圖書1. | 柳父章、水野的、長沼美香子(2010)。日本の翻譯論--アンソロジーと解題。東京:法政大學出版局。 延伸查詢 |
2. | ジェレミー.マンデイ、鳥飼玖美子(2009)。翻訳学入門。みすず書房。 延伸查詢 |
3. | アンソニー.ピム、武田珂代子(2010)。翻訳理論の探求。みすず書房。 延伸查詢 |
4. | 三ツ木道夫(2008)。思想としての翻訳--ゲーテからベンヤミン、ブロッホまで。白水社。 延伸查詢 |
5. | 真島一郎(2005)。だれが世界を翻訳するのか一アジア.アフリカの未来から。人文書院。 延伸查詢 |
6. | 水村美苗(2008)。日本語が亡びるとき--英語の世紀の中で。筑摩書房。 延伸查詢 |
7. | ロラン.バルト、花輪光(1979)。物語の構造分析。みすず書房。 延伸查詢 |
8. | 早川敦子(2013)。翻訳論とは何か--翻訳が拓く新たな世紀。Japan:彩流社。 延伸查詢 |
9. | 石原千秋(1991)。読むための理論--文学・思想・批評。世織書房。 延伸查詢 |
10. | 古屋健三(1999)。永井荷風冬との出会い。朝日新聞社。 延伸查詢 |
11. | ホミ・K・バーバ、本橋哲也、正木恒夫、外岡尚美、阪本留美(2005)。文化の場所--ポストコロニアリズムの位相。法政大学。 延伸查詢 |
12. | デイヴイツド•ダムロツシコ、奥彩子、秋草俊一郎、桐山大介、小松真帆、平塚隼介、山辺弦(2011)。世界文学とは何か?。東京:国書刊行会。 延伸查詢 |
13. | ミハイル.バフチン、伊東一郎(1996)。小説の言葉。平凡社。 延伸查詢 |
14. | 末延芳晴(2005)。荷風のあめりか。東京:平凡社。 延伸查詢 |
15. | 丸山真男、加藤周一(19981020)。翻訳と日本の近代。東京:岩波書店。 延伸查詢 |
16. | 亀井俊介(1994)。近代日本の翻訳文化。東京:中央公論社。 延伸查詢 |
17. | 陳國偉(2013)。越境與譯徑:當代台灣推理小說的身體翻譯與跨國生成。台北:聯合文學出版社股份有限公司。 延伸查詢 |
18. | 島田謹二(1951)。翻訳文学。東京:至文堂。 延伸查詢 |
19. | イヴ‧シュヴレル、福田陸太郎(2001)。比較文学。白水社。 延伸查詢 |
20. | 飯塚浩ー、堀啓子、辻原登、尾崎真理子、山城むつみ(2011)。新聞小説の魅力。東海大学出版会。 延伸查詢 |
21. | 伊藤秀雄(1986)。明治の探偵小説。晶文社。 延伸查詢 |
22. | 伊藤秀雄(1988)。黒岩涙香探偵小説の元祖。三一書房。 延伸查詢 |
23. | 井上健(2012)。翻訳文学の視界--近現代日本文化の変容と翻訳。思文閣。 延伸查詢 |
24. | 大村喜吉(2000)。漱石と英語。本の友社。 延伸查詢 |
25. | 加藤周一、丸山真男(1991)。翻訳の思想。岩波書店。 延伸查詢 |
26. | 柄谷行人(2000)。日本近代文学の起源。講談社。 延伸查詢 |
27. | 川戸道昭、榊原貴教(2009)。図説翻訳文学総合事典/第1巻 図録日本の翻訳文学。 延伸查詢 |
28. | 許鈞(2012)。文學翻譯批評研究。翰林。 延伸查詢 |
29. | 小森陽一(1995)。漱石を読みなおす。ちくま新書。 延伸查詢 |
30. | 齊藤美野(2012)。近代日本の翻訳文化と日本語--翻訳王‧森田思軒の功績。ミネルウァ書房。 延伸查詢 |
31. | 笹沼俊暁(2011)。リービ英雄:「鄙」の言葉としての日本語。論創社。 延伸查詢 |
32. | ジークフリート‧クラカウア、福本義憲(2005)。探偵小説の哲学。法政大学出版局。 延伸查詢 |
33. | 清水一嘉(2001)。自転車に乗る漱石百年前のロンドン。朝日新聞社。 延伸查詢 |
34. | 謝天振(2013)。譯介學。翰林。 延伸查詢 |
35. | ジョージ‧スタイナー、亀山健吉(1999)。バベルの後に。法政大学出版局。 延伸查詢 |
36. | 新保博久。ミステリ‧ハンドブック。早川書房。 延伸查詢 |
37. | 鈴木幸男(1976)。推理小説の詩学。研究社。 延伸查詢 |
38. | 成蹊大学文学部学会(2008)。ミステリーが生まれる。風間書房。 延伸查詢 |
39. | 高山宏(2008)。殺す・集める・読む : 推理小説特殊講義。創元ライブラリ。 延伸查詢 |
40. | 長島要一(1993)。森鴎外の翻訳文学--「即興詩人」から「ペリカン」まで。至文堂。 延伸查詢 |
41. | 長谷川泉、涙香会、伊藤秀雄(1992)。黒岩涙香。日本図書センター。 延伸查詢 |
42. | 樋ロ覚(1994)。三人の跫音--大岡昇平・富永太郎・中原中也。五柳書院。 延伸查詢 |
43. | 平川祐弘(1991)。夏目漱石--非西洋の苦闘。講談社。 延伸查詢 |
44. | 堀啓子(2009)。日本における翻訳文学(研究編)。大空社。 延伸查詢 |
45. | 前田愛(1992)。都市空間のなかの文学。 延伸查詢 |
46. | 水村美苗(1998)。私小説。新潮文庫。 延伸查詢 |
47. | 柳父章(2013)。未知との出会い--翻訳文化論再説。法政大学出版局。 延伸查詢 |
48. | 吉武好孝(1959)。明治・大正の翻訳史。研究社。 延伸查詢 |
49. | 四方田犬彦(2007)。翻訳と雑神。人文書院。 延伸查詢 |
50. | レイ‧チョウ、本橋哲也、吉原ゆかり(1999)。プリミテイヴへの情熱。青土社。 延伸查詢 |
51. | 若林幹夫(1995)。地図の想像力。講談社。 延伸查詢 |
52. | 和田忠彦(2004)。声、意味ではなく--わたしの翻訳論。平凡社。 延伸查詢 |
53. | 新熊清(2008)。翻訳文学のあゆみ:イソップからシェイクスピアまで。京都:世界思想社。 延伸查詢 |
54. | 吉田司雄(2004)。探偵小説と日本近代。青弓社。 延伸查詢 |