|
中文文獻 Petrus Broeder、付桂芳(2010)。歐洲外語技能的培養與評估對我國外語教育的啟示。北京教育學院學報,24(1),41-44。 王文科、王智弘(2014)。教育研究法(增訂第十六版)。台北市:五南圖書出版。 牛立娜(2018)。從社會學角度分析中日語言寒暄表達。華夏教師,8,85-86。 王珩(2006)。我國現行外語文化教學之省思。新竹教育大學學報,22,221-241。 王珩(2012)。華語問候語的文化背景與其跨文化教學。華語文教學研究,9(2),33-58。 王珩(2014)。華語教師跨文化能力培訓之省思。華語文教學研究,11(1),127-149。 王振亞(2005)。以跨文化交往為目的的外語教學。北京市:北京語言大學出版社。 王校偉(2013a)。儒家思想影響下中日感謝語的異同。時代文學,3,201-202。 王校偉(2013b)。不同文化背景下的中日感謝語研究。今日中國論壇,19,273-274。 王素蓮譯(2015)。翻轉學習:10 個老師的跨學科翻轉手記,讓學習深化,學生更好奇(Bergmann, J. & Sams, A.原著,2014年出版)。台北市:天下雜誌。 王淋(2017)。淺議相同文化圈對漢語學習的影響―以日本為例進行分析。教育現代化,38,139-140。 王曉華(2016)。中日跨文化交際中言語行為語用對比研究。北方文學,20,111。 方麗娜(2009)。華人社會與文化。新北市:正中書局。 卞覺非(1992)。論「漢語・文化圈」跟對外漢語教學的基本策略。語言文字應用,2,27-34。 史有為(2008)。教學法和教學模式的解析與重組―兼及日本漢語教學中的相關課題。世界漢語教學,3,87-98。 白樂桑、張麗(2008)。《歐洲語言共同參考框架》新理念對漢語教學的啟示與推動。世界漢語教學,3,58-74。 朱我芯(2013)。對外華語文化教學實證研究——以跨文化溝通與第二文化習得為導向。台北市:國立臺灣師範大學出版中心。 多媒體英語學會譯(2007)。歐洲共同語文參考架構中譯本。高雄市:和遠圖書出版公司。 呂必松(1992)。對外漢語教學概論(講義)。世界漢語教學,2,113-124。 李秀芬(2013)。AP中文5C教學理論、策略與實務。台北市:新學林出版。 李欣悅(2018)。中日“拒絕表現”的對比研究。科技視界,28,208-209。 吳明清(1991)。教育研究―基本觀念與方法之分析。台北市:五南圖書出版社。 吳為善、嚴慧仙(2009)。跨文化交際概論。北京市:商務印書館。 岑海兵(2011)。論《歐洲語言共同參考框架》的語言教育觀。教育評論,2,165- 168。 何夢(2012)。從中日招呼語的對比淺析中日文化的差異。劍南文學,1,155-156。 李慶本、畢繼萬、李楠、陳忠(主編)(2014)。中外文化比較與跨文化交際。北京市:北京語言大學出版社。 何德華(2009)。華語教學演技方法與論文寫作。台北市:正中書局。 李曉琪(主編)(2006)。對外漢語文化教學研究。北京市:商務印書館。 周思源(主編)(1997)。對外漢語教學與文化。北京市:北京語言文化大學出版社。 林虹英、林俊成(2009, 6月)。用溝通式教學法來進行遠距跨國交流課程。第六屆全球華文網路教育研討會。台北市:公務人力發展中心。 胡文仲(1999)。跨文化交際學概論。北京市:外語教學與研究出版社。 胡文琛(2011)。中日道歉語的語用表達異同比較。企業家天地,5,89-90。 信世昌(2017,10月)。漢語文化之多元性與漢語教學之處理原則。第十屆對外漢語教學國際研討會。濟南市:山東師範大學。 砂岡和子(2012)。遠程漢語課多語言聊天室的教學效果。科技與中文教學,3(1),1-12。 砂岡和子、馬燕、施信余(2015)。國際遠程教育的實踐與經驗—以“亞洲學生遠程會議”課程為例。中文教學現代化學報,4(2),70-79。 祖曉梅(2015)。跨文化交際。北京市:外語教學與研究出版社。 胡憶蓓、溫雅珺、林娟娟(2010)。淺談歐洲共同語文參考架構(CEF)對台灣外語教育的啟發。靜宜大學師資實習輔導通訊,11,8-11。 倪大慶(1999)。第二語言教學中的文化導入。鞍山師範學院學報,1,49-51。 苑藝瑾(2016)。中日拒絕表達言語行為對比研究述評。科教文匯,9,177-178。 陳光磊(1992)。語言教學中的文化導入。語言教學與研究,3,19-30。 陳光磊(1997)。關於對外漢語課中的文化教學問題。語言文字應用,1,25-28。 孫佳宏(2011)。外語教學下跨文化交際能力的培養――以豐田章男在美國聽證會上的表現為例。浙江海洋學院學報(人文科學版),28(2),90-94/115。 郭春貴(2005)。日本的漢語教育問題。世界漢語教學,4,91-97。 郭春貴(2008)。日本的大學二外漢語課程的教學模式探討。中國語教育,6,19-33。 郭春貴(2014)。1週2節課2外漢語教學模式探討―以廣島修道大學為例。中國語教育,12,1-11。 真島淳(2018)。融入跨文化溝通能力之初級華語教學實踐。華語學刊,25,9-34。 徐家禎(2000)。基礎語言課中語言教學與文化教學結合的問題。世界漢語教學,3,75-82。 陳國明(2009)。跨文化交際學。上海市:華東師範大學出版。 陳淑梅、陶琳、佘錦華(2014)。日本國內發行的漢語教材現狀調查與分析―以有無中國文化介紹內容為中心。載於洪歷建(主編)。不同語言、文化和政策環境下的漢語教學(頁272-294)。上海市:學林出版社。 高華偉(2006)。試論現代高校英語教師的跨文化意識培養。湖北教育學院學報,23(9),126-128。 陳聖謨(2007)。UbD課程設計模式簡介。教師之友,48(2),11-13。 高麗、劉慧云(2008)。中日語言表達方式差異及跨文化交際。長沙大學學報,3,114-115。 陳麗宇、李欣欣(2012)當代初級商務華語教材之文化研究。華語文教學研究,9(4),41-73。 張公瑾、丁石慶(2004)。文化語言學教程。北京市:教育科學出版社。 張占一(1984)。漢語個別教學及其教材。語言教學與研究,3,57-67。 張英(1994)。論對外漢語文化教學。漢語學習,5,46-50。 張英(2006)。對外漢語文化因素與文化知識教學研究。漢語學習,6,59-65。 張紅玲(2007)。跨文化外語教學。上海市:上海外語教育出版社。 張振會(2008)。說寒暄—談中日跨文化交際。濮陽職業技術學院學報,3,69-70。 國家漢語國際推廣領導小組辦公室(2008)。國際漢語教學通用課程大綱。北京市:外語教學與研究出版社。 張婷(2012)。中日道歉言語行為的異同分析及其原因。文學教育,4,87。 張婷(2015)。中日拒絕策略的異同分析及其原因探討。現代婦女,1,26/31。 張善禮(2015)。外語教育的前瞻:以跨文化溝通能力建構國際行動能力的外語教育。外國語文研究。22,99-115。 畢繼萬(2009)。跨文化交際與第二語言教學。北京市:北京語言大學出版社。 畢繼萬(2014)。跨文化交際理論研究與應用。北京市:北京語言大學出版社。 森山美紀子(2012)。日中台跨文化交際課程的教學實踐及其調查分析。東海大学紀要 外国語教育センター,33,57-69。 舒兆民(2016)。華語文教材。台北市:新學林出版。 游欣恩、劉冠賢(2015)。「非學不可」——與學生共築隨身教室。科技與中文教學,6(2),17-28。 項梅(2018)。淺談中日跨文化交際中的道歉言語行為。科教導刊,9,89-90。 黃國禎、伍柏翰、朱蕙君、葉丙成、楊韶雄、許庭嘉、王秀鶯、洪駿命(2016)。翻轉教室:理論、策略與實務。台北市:高等教育。 程棠(2000)。對外漢語教學目的原則方法。北京市:華語教學出版社。 黃雅英(2015)。華語文跨文化溝通教學理論與實務。台北市:新學林出版。 傅榮、王克非(2008)。歐盟語言多元化政策及相關外語教育政策分析。外語教學研究:外國語文雙月刊,1,14-19。 黃嘉毅(1996)。文化背景與英語語言教學。大連外國語學院學報,92,25-28。 黃德誠(2013)。中日跨文化交際中言語行為語用對比研究。長江大學學報(社科版),6,87-88。 靳成(2012)。試論中日請求表達模式之差異。常州信息職業技術學院學報,1,6-9。 葉鳴(1994)。文化異同與交際語言教學。華山師範學院學報,4,120-122。 葉德明、宋如瑜(2007)。口語教學。載於柯華葳、何大安(主編)。華語文研究與教學:四分之一世紀的回顧與前瞻(頁447-473)。台北市:世界華文出版社。 董鑫(2017)。中日道歉言語行為的跨文化交際研究。文學教育,11,124-126。 趙賢州(1992)。關於文化導入的再思考。語言教學與研究,3,31-39。 鄧曉芳、李偉彬(2004)。外語教育的功利化及其對策。瀘洲醫學院學報,27(4),377-378。 甄曉蘭(2003)。課程行動研究實例與方法解析。台北市:師大書苑。 蔡蓉芝、舒兆民(2017)。華語文教材編寫實務。台北市:新學林出版。 劉繼紅(2004)。談漢語第二語言教學中的文化教學。雲南師範大學學報,4,40-45。 賴麗珍譯(2008)。重理解的課程設計 (Wiggins, G. & McTighe, J.原著,1998年出版)。新北市:心理出版社股份有限公司。 戴曉東(2011)。跨文化交際理論。上海市:上海外語教育出版社。 羅寶鳳(2016)。學教翻轉:翻轉課堂的課程與教學。課程與教學季刊,19(4),1-22。
日文文獻 八代京子、荒木晶子、樋口容規子、山本志都、コンサロフ喜美(2009)。異文化コミュニケーションワークブック。東京:三修社。 大川光基(2011)。異文化理解教育の可能性の検証―中学校英語教科書から。載於開隆堂出版。第59回中村英語教育懸賞論文入選論文(頁1-20),東京:開隆堂出版。 小川敦(2013)。ヨーロッパ言語共通参照枠,特に複言語主義の考えとドイツ語 教育―第二外国語教育への応用の可能性。一橋大学紀要 人文・自然研究,7,148-161。 三須祐介(2004)。第二外国語としての中国語教育。広島経済大学研究論集,27(3),55-66。 内山書店(1996)。中国語学習者調査レポート。東京:ベネッセコーポレーション。 池上摩希子(2002)。第7章体験型学習の意味と方法。在細川英雄編,ことばと文化を結ぶ日本語教育(頁101-117)。東京:凡人社。 寺西光輝(2013)。中国語入門クラスにおけるコミュニケーション活動の導入―“地図作り”の実践。椙山女学園大学教育学部紀要,6,53-64。 国際文化フォーラム(2013)。外国語学習のめやす 高等学校の中国語と韓国語教育からの提言。東京:公益財団法人国際文化フォーラム(TJF)。 松本青也(1998)。異文化理解の目標と方法。現代英語教育,12月号,10-12。 柏木貴久子(2008)。外国語教育と異文化理解―ドイツ語初級授業における簡単で複雑な問い“Woher kommen Sie?”をめぐる考察。関西大学外国語教育研究,15,51-69。 胡玉華(2009)。中国語教育とコミュニケーション能力の育成。東京:東方書店。 胡玉華(2014)。タスクを取り入れた中国語授業の試み。中国語教育,12,151-169。 神道美映子(2016)。オープンエデュケーション時代に教室活動ですべきこと―モティベーションを高める留学生交流会。中国語教育,14,199-220。 城間真理子(2013)。コミュニケーション力と協働力の育成をめざして―高校中国語教育での実践報告―。中国語教育,11,33-45。 洪潔清(2013)。コミュニケーション能力の向上を図る交流型授業づくりの試み。千葉大学言語教育センター 言語文化論叢,7,115-125。 原沢伊都夫(2013)。異文化理解入門。東京:研究社。 清原文代(2015)。これからの中国語教材。中国語教育,13,58-74。 許挺傑(2018)日本の初級中国語教科書における練習問題についての一考察―12冊の教科書調査を通して―。筑波應用言語學,25,19-32。 張慧芬(2013)。外国語教育における文化元素の導入について―初級レベルの中国語学習者を中心に―。神戸松蔭女子大学研究紀要言語科学研究所篇,16,117-123。 植村麻紀子(2012)。21世紀型スキルの養成と中国語教育―「つながる」をキーワードに。中国語教育,10,105-126。 溝上由紀、柴田昇(2009)。「異文化理解」と外国語教育―教養教育の一形態として。愛知江南短期大学紀要,38,31-42。 遠藤雪枝(2011)。日本の英語教育におけるCEFRの適用可能性。明治大学教職課程年報,33。43-52。 翟啓麗、長谷川由香(2006)。日中合同授業~日本人中国語学習者と中国系日本語学習者による~。拓殖大学日本語紀要,16,107-117。 趙菁(2015)。アクティブ・ラーニングの実践における反転的授業の試み―初級中国語会話授業の授業デザイン・授業報告―。Forum of Language Instructors,9。33-39。 劉穎、喜多山幸子、松田かの子(2008)。1冊目の中国語 会話クラス。東京:白水社。 輿水優(2000)。「中国語教育の現状と課題」。応用言語学研究(明治大学大学院応用言語学研究科紀要),2,17-22。
英文文獻 American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL). (2006). Standards for foreign language learning in the 21st Century (3rd ed.). Yonker, NY: ACTFL. Apte, M. (1994). Language in sociocultural context. In R. E. Asher (ed.), The Encyclopedia of Language and Linguistics (vol.4) (pp.2000-2010). Oxford: Oxford University Press. Bachman, L. F., & Savignon, S. J. (1990). Fundamental Considerations in Language Testing (Vol. 107). Oxford: Oxford University Press. Bennett, J. M. (1986). A developmental approach to training for intercultural sensitivity. International Journal of Intercultural Relations, 10, 179-196. Bennett, J. M. (1993). Towards ethnorelativism: A developmental model of intercultural sensitivity. In R. M. Paige (Ed.) Education for the intercultural experience (2nd ed.) (pp.22-71). Yarmouth, ME: Intercultural Press. Bennett, J. M. (1997). How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimentions of Language. In J. C. Richards (Series Ed.) & A. E. Fantini (Vol. Ed.), New ways in teaching culture. New ways in TESOL series Ⅱ: Innovative classroom techniques (pp.16-21). Alexandria, VA: TESOL. Bennett, J. M. (ed.) (1998). Basic Concepts of Intercultural Communication: Selected Readings. Yarmouth, ME: Intercultural Press. Bennett, J. M., Bennett, M. J., & Allen, W. (2003). Developing Intercultural Competence in the Language Classroom. In D. L. Lange & R. M. Paige (Eds.), Culture as the Core: Perspectives on Culture in the Second Language Learning (pp.237-270). Greenwich, CT: Information Age Publishing. Byram, M. (1989). Cultural Studies in Foreign Language Education. Philadelphia: Multilingual Matters. Byram, M. (1997). Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters. Canale, M., & Swain, M. (1980). Theoretical Bases of Communicative Approaches to Second Language Teaching and Testing. Applied Linguistics, 1(1), 1-47. Casson, R. (1981). Language, culture, and cognition: Anthropological perspectives. New York: Macmillan. Chastain, K. (1988). Developing second language skills: Theory and Practice. Orlando, FL: Harcourt Brace Janovich. Chen, G.-M., & Starosta, W. J. (2005). Foundations of Intercultural Communication (2nd edn.). Lanham, MD: University Press of America. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge: The MIT Press. Cook, V. (2007) The Goal of ELT: Resproducing Native speakers or Promoting Multicompetence among Second Language Users?. In Cummins, C. Davison (Eds.). International Handbook of English Language Teaching (pp. 237). New York: Springer. COSTE, D., MOORE, D., & ZARATE, G.(1997). Compétence plurilingue et pluriculturelle. Strasbourg: Council of Europe. Cruz, B., & Jennifer, P. (2005). Cross-Cultural Simulations in Teacher Education: Developing Empathy and Understanding. Multicultural Perspectives. 7.2, 40-47. Cushner, K., & Brislin, R. W. (1996). Intercultural Interactions: A Practical Guide (2nd ed.). Thousand Oaks: SAGE. Deardorff, D. K. (2004). The Identification and Assessment of Intercultural Competence as a Student Outcome of International Education as Institutions of Higher Education in the United States. Unpublished doctoral dissertation, North Carolina State University. Erin, M. (2014). The Culture Map: Breaking Through the Invisible Boundaries of Global business. New York, NY: Public Affairs. Fantini, A. (Ed.), (2007). Exploring and Assessing Intercultural Competence. St. Louis, MO: Washington University, Center for Social Development. Gardner, R. (1959). Motivational variables in second language acquisition. Canadian Journal of Psychology, 13, 266-272. Gibson, R. (2002). Intercultural Business Communication. Oxford: Oxford University Press. Gordon, M. A. (1964). Assimilation in American life: The role of race, religion, and national origins. New York, NY: Oxford University Press. Gudykunst, W. B. (2004). Bridging Differences: Effective Intergroup Communication (4th edn.). London: Sage. Gudykunst, W. B., & Kim, Y. (2003). Communicating with Strangers, New York: The McGraw-Hill, Inc. Gumperz, J. J., Jupp, T., & Roberts, C. (1979). Crosstalk. A Study of Crosscultural Communication. Southall: NCILT. Hall, E. T. (1976). Beyond culture. New York: Doubleday. Hammer, M. R. (2003). The Intercultural Conflict Style Inventory: Interpretive Guide. Berlin, MD: Hammer Consulting. Hanvey, R. G. (1979). Cross-cultural awareness. In E. D. Smith & L. F. Luce (ed.), Toward Internationalism (pp.46-56). New York: Newbury House. Hofstede, G. (1980). Culture’s Consequences: International Differences in Work-Related Values, Bevery Hills, CA: Sage. Hofstede, G. (1991). Cultures and Organizations: Software of the Mind. London: Harper Collins Business. Hofstede, G. (2001). Culture’s Consequences: Comparing Values, Behaviors, Institutions, and Organizations across Nations. Thousand Oaks, CA: Sage. Hymes, D. (1972). Models of the Interaction of Language and Social Life. In J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in Sociolinguistics: The Ethnography of Communication (pp.35-71). New York: Holt, Rinehart & Winston. Kim, Y. Y. (1988). Communication and Cross-Cultural Adaptation: An Integrative Theory. Multilingual Matters. Kluckhohn, F. R., & Strodtbeck, F. L. (1961/1973). Variations in Value Orientations. New York: Harper & Row. Kramsch, C. (1993). Context and Culture in Language Teaching. New York, NY: Oxford University Press. Kramsch, C. (1998). The privilege of the intercultural speaker. In Byram, M. and Fleming, M (eds.). Language learning in intercultural perspective (pp.16-31). Cambridge: Cambridge University Press. Kramsch, C. (2000). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press. Kramsch, C. (2006). From Communicative Competence to Symbolic Competence. The Modern Language Journal, 90(2), 249-252. Kroeber, A. L. & Kluckhohn, C. (1952). Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions. New York: Vintage. Lantorf, J. P. (1999). Second culture acquisition: Cognitive considerations. In E. Hinkel (Ed.), Culture in second language teaching and learning (7th printing 2007) (pp. 28-46). Cambridge, UK: Cambridge University Press. Laray, M. B. (1994). Stumbling Blocks in Intercultural Communication. In Samovar, L. A. & Porter, R. E. (Eds.), Intercultural Communication: A Reader (pp.337-346). Belmont, CA: Wadsworth Publishing Company. Lee, P. (1996). The Whorf theory complex: a critical reconstruction. Amsterdam: Benjamins. Li, Guofang. (2004). Perspectives on struggling English language learners: case studies of two Chinese-Canadian children. Journal of Literacy Research, 36, 31-72. Lussier, D., Ivanus , D., Chavdarova-Kostova, S., Golubina, K., Skopinskaja, L., Wiesinger, S., & de la Maya Retamar, G. (2007). Guidelines for the Assessment of Intercultural Communicative Competence (ICC). In Lazar, I., Huber-Kriegler, M., Lussier, D., Matei, G.S., Peck, C. (Eds.), Developing and Assessing Intercultural Communicative Competence: A Guide for Language Teachers and Teacher Educators (pp.23-39). Strasbourg and Graz: European Centre for Modern Languages and Council of Europe Publishing. Martin, J. N., & Nakayama, T. K. (1999). Thinking Dialectically about Culture and Communication. Communication Theory, 9(1), 1-25. Matsumoto, D. (1996). Culture and psychology. Pacific Grove, CA: Brooks/Cole. Nakano, M., Bonham, M., Owada, K., Ueda, N., Oya, M., Negishi, J., & Kondo, Y. (2014). Networked English language learning from English tutorials to cyber interactions at Waseda University. In R. Tsai, & G. Redmer (Eds.), Language, Culture, and Information Technology (pp. 1-31). Taiwan: Bookman Books, Ltd.(書林出版有限公司) Niemeier, S., & Dirven, R. (Eds.). (2000). Foreign Language and Cultural Learning from a Dialogic Perspective. Clevedon: Multilingual Matters. Oxford, R. (1990). Language learning strategies: what every teacher should know. Boston: Heinle & Heinle Publishers. Putz, M., & Verspoor, M. H. (2000). Explorations in Linguistic Relativity. Amsterdam: Benjamins. Samovar, L.A., & Porter, R.E. (Eds.). (1991). Intercultural Communication: A Reader (6th ed.). Belmont, CA: Wadsworth. Samovar, L.A., & Porter, R. E., McDaniel, E. R., Roy, C. S. (2010). Communication between Cultures (7th ed.). Boston: Wadsworth. Schon, Donald A. (1983). The Reflective Practitioner: How the Professional Think in Action. New York: Basic Books, Inc. Schon, Donald A. (1987). Educating the Reflective Practitioners: Toward a New Design for Teaching and Learning in the Professions. San Francisco: Jossey-Bass, Inc. Schon, Donald A. (1991). The Reflective Turn: Case Studies in and on Educational Practice. New York: Teachers College Press. Sercu, L. (2004). Assessing Intercultural Competence: a Framework for Systematic Text. Intercultural Education, 15(1), 73-89. Spencer-Oatey, H. (2008). Introduction. In Spencer-Oatey. H. (Ed.), Culturally speaking: Culture, communication and politeness theory (2nd ed.) (pp.1-8). London; New York: Continuum. Spencer-Oatey, H., & Franklin, P. (2009). Intercultural Interaction: A Multidisciplinary Approach to Intercultural Communication. New York, NY: Palgrave Macmillan. Storti, C. (1990). The Art of Crossing Cultures. London: Intercultural Press. Storti, C. (1994). Cross-Cultural Dialogues. London: Intercultural Press. Sunaoka, K., Monden, Y., Morishita, Y., & Ikegami, D. (2006). The construction of foreign language learning environment in international distance conference, In M. Nakano (Ed.) CCDL [Cross Cultural Distance Learning]: Teachers’ Manual. Vol. 1 (pp.195-122). Tokyo: Media Mix, Waseda University. Taylor, E. B. (1891). Primitive Culture (3rd ed.). London: John Murray. Ting-Toomey, S. (1999). Communicating across Cultures. New York: The Guilford Press. Triandis, H. C. (1994). Culture and social behavior. New York, NY: McGraw-Hill. Trompenaars, F., & Hampden-Turner, C. (1997). Riding the Waves of Culture: Understanding Cultural Diversity in Business (2nd edn.). London: Nicholas Brealey. Van Ek, J. A. (1986). Objectives for Foreign Language Learning (Vol. 1). Strasbourg: Council of Europe. Wardhaugh, R. (2002). An Introduction to Sociolinguistics. Oxford: Blackwell. Waker, G., & Mari, N. (2000). Remembering the future: Compiling knowledge of another culture. In D. W. Brickbichler & R. M. Terry (Eds.), Reflecting on the Past to Shape the Future (pp. 187-212). Lincolnwood, IL: National Textbook Company. Wiggins, G., & McTighe, J. (1998). Understanding by design (1st ed.). Alexandria, VA: Association for Supervision and Curriculum Development. Williams, G. (1992). Sociolinguistics: A Sociological Critique. London: Routledge. Wiseman, R. L. (2003). Intercultural Communication Competence. In W. B. Gudykunst (Ed.), Cross-Cultural and Intercultural Communication (pp.191-208). Thousand Oaks, CA: Sage. Young, P., Susan, A. A., & Linda, K. S.(2006).Cultural Foundations of Education (4th ed.). Upper Saddle River, NJ: Pearson / Merrill / Prentice Hall
網路資料 日本国土交通省観光庁(2019)。出入国者数。2019年12月2日,取自http://www.mlit.go.jp/kankocho/siryou/toukei/in_out.html。 外国人採用Tips(2018)。外国人労働者増加変化図。2018年11月15日,取自https://www.gaikokujin-saiyou.net/suii。 日本政府観光局(JNTO)(2019)。訪日外客数。2019年12月2日,取自https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/visitor_trends/index.html。 法務省(2019)。在留外国人統計。2019年12月2日,取自http://www.moj.go.jp/housei/toukei/toukei_ichiran_touroku.html。 日本政府観光局(JNTO)(2019)。出国日本人数。2019年12月2日,取自https://www.jnto.go.jp/jpn/statistics/visitor_trends/index.html?tab=block1。 外務省領事局政策課(2019)。海外在留邦人人数調査統計。2019年12月2日,取自https://www.mofa.go.jp/mofaj/toko/page22_000043.html。 Council of Europe (2001). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Retrieved December 12, 2019, from http://www/coe.int/t/dg4/linguistic/source/framework_en.pdf.Cai D. A., & Rodriguez, J. I. (1996-1997). Adjusting to cultural differences: The intercultural adaptation model. Intercultural Communication Studies, V1(2). Retrieved December 12, 2019, from http://www. Trinity.edu/org/ics/ICS%20Issues/ICS%20VI/ICS-VI-2-%20Cai.pdf. Libben, G., & Lindner, O. (1996). Second culture acquisition and second language acquisition: Faux Amis? Zeitschrift fur Interkulturellen Fremdsprachenunterricht [Online], 1(1), 14. Retrieved December 12, 2019, from http://www.spz.tu-darmstadt.de/projekt_ejournal/jg_01_1/beitrag/libben2.htm. Musallam, R. (2013). A Pedagogy-First Approach to the Flipped Classroom. Retrieved December 12, 2019, from http://www.cyclesoflearning.com/. Richard, J. C. (2005). Communicative language teaching today. Retrieved December 12, 2019, from http://www.cambrige.com. mx/site/EXTRAS/jack-CD.pdf.
|