| 期刊論文1. | Tudor, I.(1987)。Guidelines for the communicative use of translation。System,15(3),365-371。 | 2. | Titford, C.(1983)。Translation for advanced learners。ELT Journal,37(1),52-57。 | 3. | Tudor, I.(1987)。Using translation in ESP。ELT Journal,41(4),268-273。 | 4. | Girouard, R. L.(1980)。How America Got It's Foreign Language Gap。The Modern Language Journal,64(2),187-189。 | 5. | Jones, F. R.(1989)。On aboriginal sufferance: a process model of poetic translating。Target,1(2),183-199。 | 6. | Katz, M. R.(1998)。Teaching literature in translation: whose territory and which audience?。ADFL Bulletin,29(2),36-38。 | 7. | Laroche, J. M.(1985)。The teaching of translation in response to current revisions of language-study curriculum or of all things, translation?。System,13(2),105-112。 | 8. | Lorscher, W.(1989)。Models of the translation process: claim and reality。Target,1(1),43-68。 | 9. | Mar-Molinero, C.、Stevenson, P.(1990)。Putting 'language' back in the modern languages degree。CLE Working Papers,1,54-60。 | 10. | Rossier, R. E.(1993)。Second language teaching: a theoretical baseline for policy makers。READ Perspectives,1(1),7-29。 | 11. | Selinker, L.、Swain, M.、Dumas, G.(1975)。The interlanguage hypothesis extended to children。Language Learning,25,139-152。 | 12. | Stibbard, R.(1994)。The use of translation in foreign language teaching。Perspectives: Studies in Translatology,1,9-18。 | 13. | Wongsothorn, A.(1983)。Analysis of language transfers from Thai to English in three types of discourse: explanatory, descriptive and persuasive。PASAA: Journal of Language Teaching and Learning in Thailand,special issue,83- 87。 | 14. | Yip, P. C.(1993)。Linguistic dispositions: a macroscopic view of translating from English to Chinese。Journal of the Chinese Language Teachers Association,28(2),25-74。 | 會議論文1. | Carroll, J. B.(1969)。Contrastive analysis and interference theory。the 19th Annual Round Table Meeting on Linguistics and Language Studies。Washington, DC:Georgetown University Press。 | 2. | Ruiz, J. M.(1990)。Contrastive Linguistics and the Teaching of a Second Language。the World Congress of Applied Linguistics,(會議日期: 1990/04)。Thessaloniki, Greece。 | 3. | Wan, Y.(1996)。An Integrative Approach to Teaching English as a Second Language: The Hong Kong Case。the Conference on English Language Learning for the 21st Century,(會議日期: 1996/01)。Hong Kong。 | 學位論文1. | Ishiwata, M.(1990)。Torn Matsumoto's "Think in English" Approach(碩士論文)。Georgetown University。 | 圖書1. | Chamberlin, D.、White, G.(1978)。Advanced English for Translation。Cambridge:Cambridge University Press。 | 2. | Catford, J. C.(1965)。A Linguistic Theory of Translation。London:Longman。 | 3. | Cook, V.(1991)。Second Language Learning and Language Teaching。London:Edward Arnold。 | 4. | Crystal, D.(1997)。The Cambridge Encyclopedia of Language。Cambridge:Cambridge University Press。 | 5. | de Beaugrande, R.(1978)。Factors in a Theory of Poetic Translating。Amsterdam:Assen:Van Gorcum。 | 6. | Duff, A.(1989)。Translation。Oxford:Oxford University Press。 | 7. | Falk, Jula S.(1973)。Linguistics and Language: A Survey of Basic Concepts and Applications。Lexington, MA:Xerox College Publishing。 | 8. | Hartmann, R.(1980)。Contrastive Texology。Heidelberg:Gross。 | 9. | Moulton, W. G.(1962)。The Sounds of English and German: A Systematic Analysis of the Contrasts Between the Sound Systems。Chicago, IL:University of Chicago Press。 | 10. | Richards, J. C.、Rodgers, T. S.(1986)。Approaches and Methods in Language Teaching。Cambridge:Cambridge University Press。 | 11. | Tan, C. L.(1989)。Checklist: A Glossary of Redundancies, Omissions, Misuses and Misinterpretations。Singapore:EPB Publishers。 | 12. | Underwood, M.(1989)。Teaching Listening。Longman。 | 13. | Campbell, C.、Kryszewska, H.(1992)。Learner-based teaching。Oxford:Oxford University Press。 | 14. | Lado, R.(1957)。Linguistics Across Cultures。Ann Arbor, MI:The University of Michigan Press。 | 15. | Stern, H. H.、Allen, P.、Harley, B.(1992)。Issues and Options in Language Teaching。Oxford:Oxford University Press。 | 16. | Prabhu, N. S.(1987)。Second Language Pedagogy。Oxford University Press。 | 17. | Howatt, A. P. R.(1984)。A History of English Language Teaching。Oxford:Oxford University Press。 | 18. | Widdowson, Henry George(1978)。Teaching Language as Communication。Oxford:Oxford University Press。 | 19. | Steiner, George(1975)。After Babel: Aspects of Language and Translation。Oxford University Press。 | 20. | Ellis, Rod(1994)。The Study of Second Language Acquisition。Oxford University Press。 | 21. | James, Carl(1980)。Contrastive Analysis。Longman。 | 22. | Krashen, Stephen D.(1982)。Principles and Practice in Second Language Acquisition。Pergamon Press。 | 23. | Gardner, R.、Lambert, W.(1972)。Attitudes and motivation in second language learning。Rowley, MA:Newbury House。 | 單篇論文1. | Dodson, C. J.(1990)。The Bilingual Method,Aberystwyth:BALEC International。 | 2. | Jones, F. R.(1991)。Wacko Jacko and the Night of the Returning Dead: Post-communicative Translation Teaching(No. 333 739)。 | 其他1. | Lang, M.(1992)。Translating and Interpreting Programs: A Scottish Example,Washington, DC:ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics。 | 2. | Straight, H. S.(1998)。Languages across the Curriculum,Washington, DC:ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics。 | 圖書論文1. | Celce-Murcia, M.(1991)。Language Teaching Approaches: An Overview。Teaching English as a Second or Foreign Language。Boston, MA:Heinle & Heinle。 | 2. | Cook, G.(1998)。Use of translation in language teaching。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London:Routledge。 | 3. | Dodson, C. J.(1986)。Language learning strategies of monolinguals and bilinguals。Sociocultural Perspectives of Multilingualism and Language Acquisition。Tübingen:Narr。 | 4. | Dulay, H.、Burt, M.(1974)。You can't learn without goofing。Error Analysis。London:Longman。 | 5. | Hoey, M.、Houghton, D.(1998)。Contrastive analysis and translation。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London:Routledge。 | 6. | Jones, F. R.(1991)。Star goes bananas: learner, translating and text in the language classroom。The Teaching of Translation。University。 | 7. | Jones, F. R.(1995)。Translation in Language Teaching。An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English English-Chinese。Hong Kong:The Chinese University Press。 | 8. | Maley, A.(1986)。A rose is a Rose', or is it?: can communicative competence be taught?。The Practice of Communicative Teaching。Oxford:Pergamon Press。 | 9. | Morrow, K.(1981)。Principles of communicative methodology。Communication in the Classroom。London:Longman。 | 10. | Tan, C. L.(1995)。Language Teaching and Translation。An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English English-Chinese。Hong Kong:The Chinese University Press。 | 11. | Wadensjo, C.(1998)。Community interpreting。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London:Routledge。 | |