The study of overseas Chinese literature often provides valuable clues to the understanding of local societies in eastern China. This paper analyzes the plot of a novel by the Japanese translator Kanzan Okajima 岡島冠山 of the Edo Period, and proposes that the plot is based on the male homosexual practices prevalent at the time in Fujian, and particularly in Fuzhou Prefecture. Male homosexuality in Fujian arose from the social relationships that developed against the background of overseas trade, and underwent a transformation during the Ming and Qing dynasties. As the influence of southern China increased, it spread to northern China and even as far as Japan. The author hopes to shed light on the transmission and transformation of folk customs through the process of cultural exchange.