:::

詳目顯示

回上一頁
題名:文藝復興時期的聖經翻譯
書刊名:中外文學
作者:魏思博黃嘉音 引用關係
作者(外文):Westbrook, VivienneHuang, Chia-yin
出版日期:2001
卷期:30:7=355
頁次:頁33-56
主題關鍵詞:文藝復興宗教改革英文聖經翻譯聖經注解丁道爾卡佛岱爾羅杰斯RenaissanceReformationEnglish BiblesTranslationBiblical annotationsWilliam TyndaleMyles CoverdaleJohn Rogers
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:23
     早在盎格魯.撒克遜時期,翻譯便被視為引介知識、改善國民素質的主要方法,然而,聖經的英譯本卻一直延宕到十六世紀宗教改革時期才真正開花結果,期間歷經譯經禁令、教派鬥爭、宗教迫害、殉道與流亡、重譯與修訂等等諸般波折,並有無數學者、譯人、信徒為之戮力奔走,不惜犧牲生命,終於使英文聖經成為英國宗教信仰中極為重要的奠基石。本文試圖重塑十六世紀英文聖經翻譯的歷史背景,重新梳理聖經英譯本的源流及各版本之間的關係,藉此突顯其中所涉及的政治與宗教議題,並透過丁道爾、卡佛岱爾及羅杰斯的三種譯本之比較,探討譯者之間不同的翻譯傳承、翻譯策略、注解方法及對譯經的態度,以說明聖經翻譯與宗教論爭之間互為影響的微妙關係。
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top