| 期刊論文1. | Kirkpatrick, A.(1995)。Chinese rhetoric: Methods of argument。Multilingua,14(3),271-295。 | 2. | Scarcella, Robin、Brunak, Joanna(1981)。On Speaking Politely in a Second Language。International Journal of the Sociology of Language,1981(27),59-75。 | 3. | Taylor, G.、Chen, T.(1991)。Linguistic, Cultural and Subcultural Issues in Contrastive Discourse Analysis: Anglo-American and Chinese Scientific Texts。Applied Linguistics,12(3),319-336。 | 4. | Richards, J. C.(1976)。The Role of Vocabulary Teaching。TESOL Quarterly,10(1),77-90。 | 5. | Davison, Alice(1980)。Peculiar Passives。Language,56(1),42-67。 | 6. | Henry, A.、Roseberry, R. L.(1996)。A corpus-based investigation of the language and linguistic patterns of one genre and the implications for language teaching。Research in the Teaching of English,30(4),472-489。 | 7. | Hyland, K.(1990)。A genre description of the argumentative essay。RELC Journal: A Journal of Language Teaching and Research in Southeast Asia,21(1),66-78。 | 8. | Jones, F. R.(1991)。Star goes bananas: learner, translating and text in the language classroom。Target,12,183-199。 | 9. | Laroche, J. M.(1985)。The teaching of translation in response to current revisions of language-study curriculum or of all things, translation?。System,13(2),105-112。 | 10. | 陸靜容(20010600)。A Comparative Text Analysis of Thematic Progression and Coherence。國立臺北商專學報,56,275-325。 延伸查詢 | 11. | Tudor, I.(1987)。Guidelines for the communicative use of translation。System,15(3),365-371。 | 12. | Vande Kopple, W. J(1991)。Themes, Thematic Progression, and Some Implications for Understanding Discourse。Written Communication,8(3),311-347。 | 13. | Yip, P. C.(1993)。Linguistic dispositions: a macroscopic view of translating from English to Chinese。Journal of the Chinese Language Teachers Association,28(2),25-74。 | 14. | Titford, C.(1983)。Translation for advanced learners。ELT Journal,37(1),52-57。 | 15. | Tudor, I.(1987)。Using translation in ESP。ELT Journal,41(4),268-273。 | 16. | Connor, Ulla(1984)。A study of cohesion and coherence in English as a second language students' writing。Papers in Linguistics,17(3),301-316。 | 17. | DeKeyser, Robert M.(1995)。Learning second language grammar rules: an experiment with a miniature linguistic system。Studies in Second Language Acquisition,17(3),379-410。 | 18. | Nagata, N.(1997)。An experimental comparison of deductive and inductive feedback generated by a simple parser。System,25(4),515-534。 | 19. | Winter, E. O.(1977)。A clause-relational approach to English texts: A study of some predictive lexical items in written discourse。Instructional Science,6(1),1-92。 | 會議論文1. | Barbe, K.(1992)。Translation and Text Analysis。The Annual International Conference on Pragmatics and Language Learning。Urbana, Illinois。 | 2. | Koskela, M.(1994)。Some Considerations of Intersubjectivity in the Analysis of Textual Relations。The Conference on Organization and Discourse。Turku, Finland。 | 3. | Lang, M. F.(1991)。Common Ground in Teaching Translation and Interpreting: Discourse Analysis Techniques。The First Language International Conference on Teaching, Translating, and Interpreting。Elsinore, Denmark。 | 4. | Ruiz, J. M.(1990)。Contrastive Linguistics and the Teaching of a Second Language。The World Congress of Applied Linguistics。Thessaloniki。 | 學位論文1. | Chen, Jian-ping(2001)。Markedness in intercultural discourse: a study of Chinese EFL students’ discourse patterns(博士論文)。Guangdong University of Foreign Studies。 | 圖書1. | Duff, A.(1989)。Translation resource books for teachers。Oxford:Oxford University Press。 | 2. | Bloor, Thomas、Bloor, Meriel(1995)。The Functional Analysis of English: A Hallidayan Approach。London:Arnold。 | 3. | Graham, Angus. C.(1989)。The Disputers of the Dao。La Salle:Open Court Pub. Co.。 | 4. | Jordan, R. R.(1997)。English for Academic Purposes: A guide and resource book for teacher。Cambridge:Cambridge University Press。 | 5. | Crystal, David(1997)。The Cambridge Encyclopedia of Language。Cambridge:Cambridge University Press。 | 6. | Hoey, Michael(1983)。On the surface of discourse。Allen and Unwin。 | 7. | McCarthy, Michael、Carter, Ronald(1994)。Language as discourse: Perspectives for language teaching。New York。 | 8. | De Beaugrande, Robert-Alain、Dressler, Wolfgang Ulrich(1981)。Introduction to Text Linguistics。Longman。 | 9. | Carter, R.(1988)。Some Pawns for Kingman: Language Education and Language Teaching。 | 10. | Halliday, M. A. K.、Hasan, R.(1976)。Cohesion in English。London:Edward Arnold。 | 11. | Hartmann, R. R. K.(1978)。Discourse Analysis for Language Learners。 | 12. | Jabbhour, G.(2001)。Corpus Based Instruction。 | 13. | Catford, J. C.(1965)。A linguistic theory of translation: An essay in applied linguistics。London:Oxford University Press。 | 14. | Gaims, R.、Redman, S.(1986)。Working with words: A guide to teaching and learning vocabulary。Cambridge University Press。 | 15. | Neubauer, Fritz(1983)。Coherence in Natural-Language Texts。Hamburg:Helmut Buske Verlag。 | 16. | Fromkin, V.、Rodman, R.(1998)。An Introduction to Language。Fort Worth, TX:Harcourt Brace。 | 17. | Richards, Jack C.、Rodgers, Theodore S.(1986)。Approaches and Methods in Language Teaching: A Description and Analysis。Cambridge University Press。 | 18. | McCarthy, Michael J.(1990)。Vocabulary。Oxford:Oxford University Press。 | 19. | Hoey, Michael(1991)。Patterns of Lexis in Text。Oxford:Oxford University Press。 | 20. | Nunan, David(1993)。Introducing Discourse Analysis。London:Penguin。 | 21. | McCarthy, Michael J.(1991)。Discourse analysis for language teachers。Cambridge:Cambridge University Press。 | 22. | Howatt, A. P. R.(1984)。A History of English Language Teaching。Oxford:Oxford University Press。 | 23. | Widdowson, Henry George(1978)。Teaching Language as Communication。Oxford:Oxford University Press。 | 24. | Brown, Gillian、Yule, George(1983)。Discourse Analysis。Cambridge University Press。 | 25. | Swales, John Malcolm(1990)。Genre Analysis: English in Academic and Research Settings。Cambridge University Press。 | 26. | Halliday, Michael Alexander Kirkwood(1994)。An Introduction to functional Grammar。Edward Arnold。 | 單篇論文1. | Jones, F. R.(1991)。Wacko Jacko and the Night of the Returning Dead: Postcommunicative Translation Teaching(ED333739)。 | 其他1. | Lang, M. F.(1992)。Translating and Interpreting Programs: A Scottish Example,Washington, DC:ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics。 | 圖書論文1. | Blum-Kulka, S.(1995)。Discourse Analysis。An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese。Hong Kong:The Chinese University Press。 | 2. | Celce-Murcia, M.(1991)。Language Teaching Approaches: An Overview。Teaching English as a Second or Foreign Language。Boston, MA:Heinle & Heinle。 | 3. | Danes, F.(1974)。Functional sentence perspective and the organization of the text。Papers on Functional Sentence Perspective。The Hague:Mouton。 | 4. | Hoey, M.、Houghton, D.(1998)。Contrastive analysis and translation。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London:Routledge。 | 5. | Hulst, J.(1997)。Focus on the Target Text: Towards a Functional Model for Translation Quality Assessment。Transferre Necesse Est。Budapest:Scholastica。 | 6. | Lang, M, F.(1995)。Discourse Analysis and the Translator。An Encyclopaedia of Translation: Chinese-English, English-Chinese。Hong Kong:The Chinese University Press。 | 7. | Larson, M, L.(1995)。Factors in Bible Translation。An Encyclopaedia of Translation: Chinese-Englisht English-Chinese。Hong Kong:The Chinese University Press。 | 8. | Morgan, J.、Sellner, M.(1980)。Discourse and linguistic theory。Theoretical Issues in Reading Comprehension。New York:Erlbaum。 | 9. | Steffensen, M. S.(1988)。Changes in cohesion in the recall of native and foreign texts。Interactive Approaches to Second Language Reading。Cambridge:Cambridge University Press。 | 10. | Hasan, Ruqaiya(1984)。Coherence and cohesive harmony。Understanding reading comprehension: Cognition, language and the structure of prose。Newark, DE:International Reading Association。 | 11. | Cook, G.(1998)。Use of translation in language teaching。Routledge Encyclopedia of Translation Studies。London。 | 12. | Jones, F. R.(1995)。Translation in language teaching。An encyclopaedia of translation: Chinese-English•English-Chinese。Shatin, N. T., Hong Kong:The Chinese University Press。 | |