:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Cross-lingual Portability of Semantic Relations: Bootstrapping Chinese WordNet with English WordNet Relations
書刊名:語言暨語言學
作者:黃居仁曾意茹蔡柏生Murphy,Brian
作者(外文):Huang, Chu-renTseng, Elanna I. J.Tsai, Dylan B. S.
出版日期:2003
卷期:4:3
頁次:頁509-532
主題關鍵詞:詞彙語意關係詞網雙語語意關係翻譯對應中文詞網(lexical) Semantic relationWordNetBilingual semantic relationTranslation equivalenceChinese WordNet
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(5) 博士論文(0) 專書(1) 專書論文(1)
  • 排除自我引用排除自我引用:4
  • 共同引用共同引用:2
  • 點閱點閱:65
     多語詞網間對應關係的建立,是多語知識處理的基本要件之一。本文主張多語詞網間的對應關係應該建立在語意關係上,而不是在翻譯或知識本體上。我們將雙語間的對譯關係重新定義為兩個語言間的詞彙語意關係。我們可藉著這些關係的邏輯推論來預測來源語的語意關係是否可在目標語中適用。以上的主張,我們用中文中的210 最常用詞形進行實驗,主要用它們在英語詞網中對譯詞的語意關係作假設的跨語言語意關係轉換。結果顯示跨語言的詞彙語意關係,在符合邏輯推導關係的條件下,可以準確預測。此研究對將來藉助現有語言詞網,為語言資源較貧乏的語言建立新詞網的研究,有正面的意涵。
     Establishing correspondences between wordnets of different languages is essential to multilingual knowledge processing. We claim that such correspondences must be based on lexical semantic relations, rather than top ontology or word translations. In particular, we define a translation equivalence relation as a bilingual lexical semantic relation. Such relations can then be part of the logical entailment predicting whether source language semantic relations will hold in target language or not. Our claim is tested with a study on 210 Chinese lexical lemmas and their possible semantic-relation links bootstrapped from the Princeton WordNet. The results show that lexical semantic-relation translations are indeed highly precise when they are logically inferable. The study has positive implications for bootstrapping of language wordnets with insufficient monolingual lexical resources.
期刊論文
1.蔡維天、黃居仁、曾淑娟、Lin, Jen-Yi、陳克健、Chuang, Yuan-Hsun(2002)。Criteria for defining and determining semantic relations in Mandarin Chinese。中文信息學報,16(4),21-31。  延伸查詢new window
會議論文
1.Pianta, Emanuel、Benitivogli, L.、Girardi, C.(2002)。MultiWordNet: Developing an aligned multilingual database。Mysore, India。293-302。  new window
圖書
1.Vossen, P.(1998)。EuroWordNet: A multilingual database with lexical semantic networks。Dordrecht:Kluwer Academic。  new window
2.Fellbaum, Christiane(1998)。WordNet: An Electronic Lexical Database。MIT Press。  new window
3.黃居仁、Chen, Chao-Ran、Chen, Claude C. C.(2002)。The Nature of Categorical Ambiguity and Its Implications for Language processing: A Corpus-based Study of Mandarin Chinese(in preparation)。Sentence Processing in East Asian Languages Sumitted to CLSI Publication。Stanford。  new window
其他
1.張以佳,黃居仁,柯淑津,Yang, Chang-Hua(2002)。Induction of classification from lexicon expansion: Assigning domain tags to WordNet entries,Taipei。  new window
2.黃居仁,曾意茹,蔡維天(2002)。Translating lexical semantic relations: The first step towards multilingual WordNets,Taipei, Taiwan。  new window
圖書論文
1.Ahrens, Kathleen(1999)。The mutability of noun and verb meaning。Chinese Languages and Linguistics, Vol. 5: Interactions in Language。Taipei:Institute of Linguistics, Academia Sinica。new window  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top