The goal of this study was to identify linear translation techniques that have applicability to English-to-Chinese simultaneous interpretation. During the study, the transcript of speech which the author interpreted in a conference was translated from English into Chinese. The speech was first divided into meaningful units (chunks), which were then translated into the target language using a linear translation approach. Although the goal of the translation exercise included accuracy and smoothness of the target language, the polish of wording in the written translation was not emphasized. It is hoped that this type of exercise in linear translation will serve as a useful tool in identifying the linguistic conversions required by English-to-Chinese interpretation. If beginners in simultaneous interpretation can familiarize themselves with these conversions, the difficulties they experience in interpretation should be greatly reduced.