:::

詳目顯示

回上一頁
題名:閱讀村上春樹的多種方法:以《發條鳥年代記》的中、英譯本為例
書刊名:外國語文研究
作者:張明敏
作者(外文):Chang, Ming-min
出版日期:2006
卷期:翻譯專刊
頁次:頁111-134
主題關鍵詞:村上春樹翻譯翻譯者賴明珠林少華Haruki MurakamiTranslationTranslatorMing-ju LaiShao-hua Lin
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:58
期刊論文
1.Lesser, Wendy(20020927)。The Mystery of Translation。The Chronicle Review,49(5),B7。  new window
2.アルフレッド•バーンバウム(200307)。村上春樹を訳す。eとらんす,2003(7月號)。  延伸查詢new window
3.加藤幹郎(198903)。アルフレッド•バーンバウム(Alfred Bimbaum)との対話『蝉のダンス』。翻訳の世界,1989(3月號)。  延伸查詢new window
會議論文
1.李孟紅(2003)。從村上春樹《海邊的卡夫卡》探討日中翻譯易見的問題。第八屆口筆譯教學研討會,(會議日期: 2003/12/21)。台灣翻譯學會。  延伸查詢new window
2.張明敏(2004)。翻譯語境中的村上春樹。東吳大學外國語文學院2004年校際學術研討會,(會議日期: 2004/03/27)。台北。25-44。  延伸查詢new window
圖書
1.許寶強、袁偉(2001)。語言與翻譯的政治。中央編譯出版社。  延伸查詢new window
2.王向遠(2001)。二十世紀中國的日本翻譯文學史。北京:北京師範大學出版社。  延伸查詢new window
3.湯林森、馮建三(1999)。文化帝國主義。上海:上海人民出版社。  延伸查詢new window
4.村上春樹、賴明珠(1997)。發條鳥年代記:第三部刺鳥人篇。臺北:時報文化出版社。  延伸查詢new window
5.村上春樹、林少華(2002)。奇鳥行狀錄。上海:上海譯文出版社。  延伸查詢new window
6.Murakami, H.、Rubin, Jay(1998)。The Wind-up Bird Chronicle。London。  new window
7.Murakami, H.、Bimbaum, Alfred(1994)。The Elephant Vanishes/Stories by Haruki Murakami。NY:Vintage Books。  new window
8.村上春樹(1991)。村上春樹全作品1979-1989。東京:講談社。  延伸查詢new window
9.村上春樹(1997)。ねじまき鳥ク口ニクノレ:第一部泥棒かささぎ編。東京:新潮社。  延伸查詢new window
10.村上春樹(1997)。ねじまき鳥ク口ニクル:第三部鳥刺し編。東京:新潮社。  延伸查詢new window
11.呂俊、侯向群(2001)。英漢翻譯教程。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
12.許余龍(2003)。對比語言學。上海:上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
13.魯賓、周月英(2004)。聽見100%的村上春樹。台北:時報出版社。  延伸查詢new window
14.Bimbaum, Alfred(1991)。Monkey Brain Sushi。Tokyo:Kodansha International Ltd。  new window
15.Rubin, Jay(2002)。Haruki Murakami and the Music of Words。London:Harvill Press。  new window
16.青山南(1996)。英語になったニツポン小說。東京:集英社。  延伸查詢new window
17.河合隼雄、村上春樹(1996)。村上春樹、河合隼雄に会いにいく。東京:岩波書店。  延伸查詢new window
18.村上春樹(2000)。翻訳夜話。東京:文芸春秋。  延伸查詢new window
19.藤井省三、張季琳(200404)。村上春樹與東亞:作為都市現代化標誌的文學。台北:Ink。  延伸查詢new window
20.村上春樹、賴明珠(1995)。發條鳥年代記:第一部鵲賊篇。台北:時報出版社。  延伸查詢new window
21.楊曉榮(2005)。翻譯批評導論。北京:中國對外翻譯出版公司。  延伸查詢new window
22.Spivak, Gayatri C.(1993)。Outside in the Teaching Machine。Routledge。  new window
其他
1.迷戀村上春樹由他而起,http://culture.netbig.com/topic/935/20001031/77780.htm。  延伸查詢new window
2.Mclnemey, J.(19920927)。Roll Over Basho: Who Japan Is Reading, and Why。  new window
3.陳寧(20030722)。評海邊的卡夫卡,www.joetsang.net/jtblog/2003_07_01_archive.html。  延伸查詢new window
4.翻譯村上春樹的心情,www.iwant-radio.com/bo/981120nrbo.html。  延伸查詢new window
5.村上春樹,湯楨兆。這個十年,www.geocities.com/SoHo/palette/3764/local/trans003.htm。  延伸查詢new window
6.孫小寧。莊周夢蝶--林少華vs被翻譯的村上春樹,www.creaderxom/news/200106280012.html。  延伸查詢new window
7.林少華譯(20010911)。村上春樹致中國讀者的信,http://edu.shangdu.com/1/2001-09-11/100017508700211.htm。  延伸查詢new window
8.賴明珠。去東京見村上春樹,www.readingtimes.com.tw/books/bookdetail.asp?pclassid=AC&prodid=AI0941&descid=37180。  new window
9.鄭重生(20000310)。賴明珠=村上春樹,https://www.readingtimes.com.tw/timeshtml/authors/MURAKAMI/chatroom/chat0034.htm#9。  new window
10.彭蕙仙。遇見100%的翻譯者,http://www.readingtimes.com.tw/timeshtml/authors/murakami/biog008.htm。  new window
11.賴明珠譯(20001006)。給台灣讀者的一封信。  延伸查詢new window
12.林少華(20010927)。聽譯者解讀村上小說,www.people.com.cn/GB/wenyu/66/134/20010927/571277.html。  延伸查詢new window
13.Translating Murakami: an email roundtable,www.randomhouse.com/knoph/authors/murakami/desKtop_1.html。  new window
圖書論文
1.ジェイ•ルービン(2000)。象のつくり方。翻訳と日本文化。東京:山川出版社。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top