:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Interplay between Forward and Backward Transfer in L2 and L1 Writing: The Case of Chinese ESL Learners in the US
書刊名:Concentric: Studies in Linguistics
作者:陳俊光
作者(外文):Chen, Fred Jyun-gwang
出版日期:2006
卷期:32:1
頁次:頁147-196
主題關鍵詞:語言遷移正向遷移逆向遷移U型曲線主要分枝方向時間順序原則跨語言學習者比較對比研究後設覺知與跨語言覺知Language transferForward transferBackward transferThe U-shape curvePrincipal branching directionPBDPrinciple of temporal sequencePSECrosslinguistic learner performance comparisonContrastive researchMetalinguistic and crosslinguistic awareness
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(1) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:75
本文旨在探討第二語言環境的語言遷移現象。根據研究顯示,
從第一語言到第二語言的正向遷移,出現於第二語言習得的初期,
然此現象隨著第二語言程度的提昇而減少。此外,亦有証據顯示,
從第二語言到第一語言的逆向遷移,可能發生於第一語言使用有限
的環境,或是在第一語言語法之正確性無法得到確認的情況。本文
探討臺灣籍與西班牙籍的美國大學研究生,按三種不同等級的英文
程度,測試其第一語言與第二語言寫作,所有參與者都進行句法與
篇章測試。結果顯示,台灣留學生的英文篇章出現正向遷移現象,
而他們的中文句法出現逆向遷移現象。另外,中級台灣留學生的英
文句法,其正向遷移與第二語言程度之關係呈U 型曲線。同樣地,
中級台灣留學生的中文句法,逆向遷移與第二語言程度之關係亦呈U
型曲線。本研究指出語言遷移的複雜現象,以及其與第二語言程度
和不同測試任務之間的互動。
This paper focuses on the issue of language transfer in an L2 environment.
Research has shown that forward transfer from L1 to L2 appears at early stages and
decreases as L2 proficiency increases. Additionally, there is evidence to suggest
that backward transfer from L2 to L1 may occur in an L2 environment in which
subsequent contact to L2 is limited or in an L2 academic community in which
confirming evidence that L1 syntax is correct is lacking. The study of this paper
investigates Chinese and Spanish learners across three English proficiency levels,
who wrote in L1 and L2 at U.S. graduate schools. All participants completed
sentence and discourse tasks. It is found that forward transfer occurred in the Chinese
learners’ L2 writing at the discourse level and that backward transfer occurred in
their L1 writing at the sentence level. Moreover, both forward transfer and
backward transfer are mitigated by L2 proficiency. Furthermore, among the Level 2
Chinese learners, the relationship between forward transfer and L2 proficiency in the
English sentence task follows a U-shaped curve, and the relationship between
backward transfer and L2 proficiency in the Chinese sentence task also follows a
U-shaped curve. The results of this study point to the complexity of language
transfer and its interactions with L2 proficiency and distinctive task types.
期刊論文
1.Lightbown, P.(1985)。Great expectation: second language acquisition research and classroom teaching。Applied Linguistics,6,173-189。  new window
2.Su, I-ru(2001)。Transfer of sentence processing strategies : A comparison of L2 learners of Chinese and English。Applied Psycholiguitics,22,83-112。  new window
3.Taylor, Barry P.(1975)。The use of overgeneralization and transfer learning strategies by elementary and intermediate students in ESL。Language Learning Journal,25(1),73-107。  new window
4.Montgomery, C.、Eisenstein, M.(1985)。Real reality revisited: An experimental communicative course in ESL。TESOL Quarterly,19(2),317-334。  new window
5.Chan, A. Y. W.(2004)。Syntactic transfer: evidence from the interlanguage of Hong Kong Chinese ESL learners。The Modern Language Journal,88(1),56-74。  new window
6.Schmidt, Richard W.(1990)。The role of consciousness in second language。Applied Linguistics,11(2),129-158。  new window
7.Prideaux, G. D.、Hogan, John T.(1993)。Markedness as a discourse management device: The role of alternative adverbial clause orders。Word,44(3),397-411。  new window
8.Mohan, B. A.、Lo, W. A. Y.(1985)。Academic writing and Chinese students: Transfer and development factors。TESOL Quarterly,19(3),515-534。  new window
9.Kaplan, Robert B.(1966)。Cultural Thought Patterns in Inter-cultural Education。Language Learning,16(1/2),1-20。  new window
10.Scollon, R.(1993)。Cumulative ambiguity: Conjunctions in Chinese-English intercultural communication。Perspectives,5(1),55-73。  new window
11.Selinker, Larry(1972)。Interlanguage。IRAL: International Review of Applied Linguistics in Language Teaching,10(1-4),209-232。  new window
12.Hinds, J.(1983)。Contrastive Rhetoric: Japanese and English。Text,3(2),183-195。  new window
13.Lightbown, Patsy M.、Spada, Nina(1990)。Focus-on-form and corrective feedback in communicative language teaching: Effects on second language learning。Studies in Second Language Acquisition,12(4),429-448。  new window
14.Kellerman, Eric(1979)。Transfer and non-transfer: Where are we now?。Studies in Second Language Acquisition,2,37-57。  new window
15.Azabdaftari, Behrooz(1986)。An evaluation of the position of the sentence-combining practice in the composition methodology。Trabalhos em Linguistica Aplicada,8,7-24。  new window
16.Berman, R.(1980)。Postposing, lexical repetition and the like: A study in contrastive stylistics。Journal of Applied Linguistics,2,3-25。  new window
17.Chang, Hsing-Wu(1991)。Acquisition of Mandarin Chinese: A review of recent research in Taiwan。國家科學委員會研究彙刊:人文及社會科學,1(1),110-126。  延伸查詢new window
18.Clark, Eve V.(1971)。On the acquisition of the meaning of before and after。Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior,10,266-275。  new window
19.De Bot, Kees、Clyne, Michael G.(1989)。Language reversion revisited。Study in Second Language Acquisition,11,167-177。  new window
20.Fakhri, A.(1994)。Text organization and transfer-the transfer of Arab ESL learners。IRAL,32,78-86。  new window
21.Gershkoff-Stowe, L.、Thelen, E.(2004)。U-Shaped changes in behavior: A dynamic systems perspective。Journal of Cognition and Developmen,5(1),11-36。  new window
22.Hulstijn, Jan、Hulstijn, Wouter(1984)。Grammatical errors as a function of processing constraints and explicit knowledge。Language Learning Journal,34(1),23-43。  new window
23.Ito, Akihiro(1997)。Japanese EFL Learners' test-type related interlanguage variability。Japanese Association for Language Teaching Journal,19(1),89-105。  new window
24.Kirkpatrick, Andrew(1991)。Information sequencing in Mandarin in letters of request。Anthropological Linguistics,33(2),183-203。  new window
25.Kirkpatrick, Andrew(1993)。Information sequencing in Modern standard Chinese。Annual Review of Applied Linguistics,16(2),:27-60。  new window
26.Lay, Nancy Duke S.(1975)。Chinese language interference in written English。Journal of Basic Writing,1,50-61。  new window
27.Major, Roy C.(1986)。Paragoge and degree of foreign accent in Brazilian English。Second Language Research,2,53-71。  new window
28.Montano-Harmon, Maria R.(1991)。Discourse features of written Mexican Spanish: Current research in contrastive rhetoric and its implication。Hispania,74,417-425。  new window
29.Neisser, U.(1984)。Interpreting Harry Bahrick’s discovery: What confers immunity against forgetting?。Journal of Experimental Psychology: General,113,32-35。  new window
30.Pienemann, Manfred(1984)。Psychological constraints on teachabilty of languages。Studies in Second Language Acquisition,6(2),186-214。  new window
31.Sajjadi, S.、Tahririan, Mohammad H.(1992)。Task variability and interlanguage use。IRAL,30(1),35-44。  new window
32.Sarkar, Sudeep(1978)。The use of pictures in teaching English。English Language Teaching Journal,32(3),175-180。  new window
33.Scollon, Ronald、Scollon, Suzanne B. K.(1991)。Topic confusion in English-Asian discourse。World Englishes,10(2),113-125。  new window
34.Zamel, Vivian(1982)。Re-evaluating sentence-combining practice。TESOL Quarterly,14(1),81-90。  new window
研究報告
1.Ney, J. W.、Fillerup, M.(1980)。The effects of sentence combining on the writing of ESL students at the university level。  new window
2.Suhor, Charles(1987)。Two Problems in the Teaching of English。Illinois。  new window
學位論文
1.Burtoff, M. J.(1983)。The Logical Organization of Written Expository Discourse in English: A Comparative Study of Japanese, Arabic, and Native Speaker Strategies。  new window
2.Kuo, N. W.(1985)。The Development of Temporal Terms in Mandarin Chinese,Taipei。  new window
3.Lieber, Paula Ellen(1980)。Cohesion in ESL Students’ Expository Writing: A Descriptive Study,New York。  new window
4.Scarcella, Robin C.(1984)。Cohesion and Coherence in the Written Discourse of Native and Non-native English Speakers。  new window
圖書
1.Seliger, Herbert W.、Vago, Robert Michael(1991)。First Language Attrition。Cambridge, UK:Cambridge University Press。  new window
2.Ellis, Rod.(1995)。Understanding Second Language Acquisition。Oxford:New York:Oxford University Press。  new window
3.Chiang, Tai-Hui(1981)。Error Analysis: A Study of Errors Made in Written English by Chinese Learners。Taipei:The Crane Publishing Co., LTD.。  new window
4.Hatch, Evelyn Marcussen、Lazaraton, Anne(1991)。The Research Manual: Design and Statistics for Applied Linguistics。Boston, MA。  new window
5.Cook, Vivian(2003)。Effects of the second language on the first。Clevedon。  new window
6.王力(1984)。王力文集。濟南:山東教育出版社。  延伸查詢new window
7.Clark, Herbert H.、Clark, Eve V.(1977)。Psychology and Language: An Introduction to Psycholinguistics。Harcourt Brace Jovanovich Inc.。  new window
8.Cummins, Jim(1996)。Negotiating identities: Education for empowerment in a diverse society。California Association for Bilingual Education。  new window
9.Halliday, Michael A. K.(1985)。An Introduction to Functional Grammar。London:Edward Arnold。  new window
10.Ellis, Rod(2008)。The study of second language acquisition。Oxford University Press。  new window
11.Dulay, Heidi C.、Burt, Marina K.、Krashen, Stephen D.(1982)。Language Two。Oxford University Press。  new window
12.Ungerer, F.、Schmid, H. J.(2006)。An introduction to cognitive linguistics。London:Edinburgh:Pearson Education:Pearson。  new window
13.Brown, Penelope、Levinson, Stephen C.(1987)。Politeness: Some Universals in Language Usage。Cambridge University Press。  new window
14.Schiffrin, Deborah(1987)。Discourse Markers。Cambridge University Press。  new window
15.Quirk, Randolph、Greenbaum, Sidney、Leech, Geoffrey、Svartvik, Jan(1985)。A Comprehensive Grammar of the English Language。Longman。  new window
16.Brown, H. Douglas(2000)。Principles of language learning and teaching。Addison Wesley Longman:Pearson Education。  new window
17.Doughty, Catherine、William, Jessica(1998)。Focus on Form in Classroom Second Language Acquisition。Cambridge University Press。  new window
18.Young, L. W.(1982)。Inscrutability revisited。Language and Social identity。New York。  new window
19.Givón, T.(1987)。Beyond foreground and background。Coherence and grounding in discourse。Amsterdam。  new window
20.Carson, Joan E.、Kuehn, Phyllis A.(1994)。Evidence of transfer and loss in developing second language writers。Bilingual Performance in Reading and Writing。Ann Arbor。  new window
21.Corder, Stephen P.(1978)。Language-learner language。Understanding Second and Foreign Learning: Issues and Approaches。Rowley Mass。  new window
22.De Bot, Kees、Weltens, Bert(1991)。Recapitulation, regression, and language loss。First Language Attrition。Cambridge。  new window
23.De Bot, Kees、Gommans, Paul、Rossing, Carola(1991)。L1 loss in an L2 environment: Dutch immigrants in France。First Language Attrition。Cambridge。  new window
24.De Bot, Kees(1998)。The psycholinguistics of language loss。Bilingualism and Migration。Berlin。  new window
25.Demaris, A.(1992)。Logit Modeling: Practical Applications。Logit Modeling: Practical Applications。Newbury Park。  new window
26.Extra, Guus、Verhoeven, Ludon T.(1999)。Bilingualism and Migration。Bilingualism and Migration。Berlin。  new window
27.Gatbonton, E. C.(1983)。Patterned phonetic variability in second language speech: A gradual diffusion model。Second Language Learning: Contrastive Analysis, Error Analysis and Related Aspects。Ann Arbor。  new window
28.Goffman, Erving(1967)。Interactional Ritual。Interactional Ritual。New York。  new window
29.Jacobs, S. E.(1982)。Composing and Coherence。Composing and Coherence。Washington。  new window
30.Jaespart, Koen、Kroon, Sjaak、Van Hout, Roeland(1986)。Points of reference in first language loss research。Language Attrition in Progress。Dordrecht。  new window
31.Kellerman, Eric(1985)。If at first you do succeed。Input in Second Language Acquisition。Rowley, MA。  new window
32.Levinston, Elisabeth(1971)。Over-indulgence and under-representation: Aspects of mother tongue interference。Papers in Contrastive Analysis。Cambridge。  new window
33.Li, Yun-han、Zhang, Weigeng(1986)。The Rhetoric of Contemporary Chinese。The Rhetoric of Contemporary Chinese。Hong Kong。  new window
34.Osgood, C. E.(1980)。Salience dynamics and unnaturalness in sentence production。Lectures on Language Performance。New York。  new window
35.Ostler, S. E.(1987)。English in parallels: A comparison of English and Arabic Prose。Writing across languages: Anaysis of L2 text。Reading, MA。  new window
36.Reid, Joanne(1989)。ESL expectations in higher education: The expectation of the academic audience。Richness in writing: Empowering ESL students。New York。  new window
37.Seliger, Herbert W.(1991)。Language attrition, reduced redundancy, and creativity。First Language Attrition。Cambridge。  new window
38.Sharwood Smith, Michael(1983)。On first language loss in the second language acquirer: Problems of transfer。Language Transfer in Language Learning。Rowley, Mass, New York。  new window
39.Sharwood Smith, Michael、Van Buren, Paul.(1991)。First language attrition and the parameter setting model。First Language Attrition。Cambridge。  new window
40.Van Els, Theo(1986)。An overview of European research on language attrition。Language Attrition in Progress。Dordrecht。  new window
41.Bert, Weltens、De Bot, Kees、Van Els, Theo(1986)。Language Attrition in Progress。Language Attrition in Progress。Dordrecht。  new window
42.Lust, B.(1983)。On the notion 'Principal Branching Direction': A parameterin in Universal Grammar。Studies in generative grammar and language acquisition。Tokyo。  new window
其他
1.Hinds, J.(1982)。Contrastive rhetoric: Japanese and English,Honolulu, Hawai'i.。  new window
2.(1997)。Positive cognitive effects of bilingualism in term of syntactic flexibility。  new window
3.Takahashi, Satomi,Dufon, M.(1989)。Cross-linguistic Influence in Indirectness: The Case of English Directives Performed by Native Japanese Speakers。  new window
圖書論文
1.Maeshiba, N.、Yoshinaga, N.、Kasper, G.、Ross, S.(1996)。Transfer and proficiency in interlanguage apologizing。Speech Acts across Cultures: Challenge to Communication in a Second Language。Berlin:Mouton de Gruyter。  new window
2.Kellerman, Eric(1983)。Now you see it, now you don't。Language Transfer in Language Learning。Amsterdam:John Benjamins。  new window
3.Tai, James H. Y.(1985)。Temporal sequence and Chinese word order。Iconicity in syntax。John Benjamins Publishing Co.。  new window
4.Schmidt, R.、Frota, S.(1986)。Developing basic conversational ability in a second language: A case study of an adult learner of Portuguese。Talking to learn: Conversation in second language acquisition。Rowley:Newbury House。  new window
5.Jones, S.、Tetroe, J.(1987)。Composing in a second language。Writing in real time: Modelling production processes。Norwood, NJ。  new window
6.Cummins, Jim(1981)。The role of primary language development in promoting educational success for language minority students。Schooling and language minority students: A theoretical framework。Los Angeles:Evaluation, Dissemination and Assessment Center, California State University。  new window
7.Kaplan, R. B.(1983)。Contrastive rhetorics: Some implications for the writing process。Learning to write: First language/second language。New York, NY:Addison Wesley。  new window
8.Anderson, R.(1983)。Introduction: A language acquisition interpretation of pidginization and creolization。Pidginization and creolization as language Acquisition。Rowley, Mass.:Newbury House。  new window
9.Tai, James H.-Y.(1993)。Iconicity: Motivations in Chinese grammar。Principles and Prediction: The analysis of natural language。John Benjamins Publishing Company。  new window
10.Long, Michael H.(1991)。Focus on form: a design feature in language teaching methodology。Foreign Language Research in Cross-cultural Perspective。John Benjamins Publishing Co.。  new window
11.Tzeng, Ovid J. L.、Hung, D. L.(1981)。Linguistic determinism: A written language perspective。Perception of print, reading research in experiment psychology。Hillsdale, N.J.:Erlbaum。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE