:::

詳目顯示

回上一頁
題名:由「成片水域」詞彙來談「海洋」之構詞與詞義問題
書刊名:海洋文化學刊
作者:周美慧 引用關係
作者(外文):Chou, Mei-hui
出版日期:2007
卷期:3
頁次:頁19-42
主題關鍵詞:漢語雙音節複合詞海洋詞義詞義場義素分析法Chinese disyllable compound wordHai YangMeaningSemantic componentSememeSemantic field
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:12
  • 點閱點閱:68
因為語言的歷時變遷,古今有相當程度的不同,這種不同特別顯現在詞義系統上,學者運用不同的方法和觀念,引入古漢語的研究,企圖精確掌握漢語詞義的使用。 利用本次會議主題─海洋一詞,首先掌握海及洋字的本義,由共同義素─儲蓄水的共同特質,討論相關「成片水域」詞彙的相關字義。接下來再從漢語雙音節詞彙的組成與結構方式的特性,討論海洋二字在古籍中單用或合用的情況如何,是從何時開始的,其結構形式及語義演變如何? 研究詞彙方面詞義關係的表述,是有助於詞義的精確辨析和了解詞義系統的發展和演變。藉此我們運用義素分析法來突顯這類有共同義素的類義詞之間差異,將傳統的詞義單位區分了更小的辨義成分,更能掌握詞義的系統演變,詞義場理論則提供了詞義系統研究的依據。 從海洋二字在現今漢語緊密結合的方式,可以發現其詞義關係的密切,因其在詞義上的共性意義,因而結合成為現代漢語雙音節複合詞的型態。本文擬對漢語雙音節複合詞的結構型態加以歷時考察,觀察其發展的軌跡,並進行共時比較,觀察結構特徵,進而對其形成原因加以探討。
Because of the changes through the time, language in the past varies greatly from it in the present day. This difference especially can be discovered in semantic system. Scholars, by applying various kinds of approaches and concepts to the research of Ancient Chinese language, aims to comprehend the usage of Chinese phrase more precisely. By using the theme of this conference -- Hai yang (ocean), I will first settle the original meaning of Hai and Yang, taking advantage of their same sememe --the shared characteristic of containing water to discuss the meaning of the related phrase, Cheng Pian Shui Yu (water region). Next, I will start from the combination of disyllable words in Chinese and its characteristic in structure to discuss how these two words, Hai and Yang, are used separately and combinatively in ancient texts, when this phenomenon begins and how their structure and semantics meaning change. The research of the semantic relation in phrases is contributive to grasp the precise analysis of their meanings and realize the development and evolution of the system. Hence, I use semantic component to highlight the difference between these related terms with the same sememe and cut the traditional lexeme into smaller components of meaning to better comprehend the evolution of semantic system. The semantic field provides the ground of the study in semantic system. How these two words, Hai and Yang are closely associated in Modern Chinese demonstrates the close relation of their meanings. Because of their universal meaning, these words are combined into the disyllable compound word in Modern Chinese. This paper intends to study the disyllable compound word in Chinese diachronically to observe the trajectory of its development, to compare these changes synchronically to analyze the structural characteristics, and to further discuss the reason why they transform.
期刊論文
1.陳明娥(1999)。試論漢語雙音詞的判定標準。泰安師專學報,21(4),58-60。  延伸查詢new window
2.劉桂芳(1995)。義素分析略說。山西師大學報,22(6),96-98。  延伸查詢new window
圖書
1.竺家寧(1999)。漢語詞匯學。臺北:五南圖書出版股份有限公司。  延伸查詢new window
2.羅竹風(1997)。漢語大詞典。上海:漢語大詞典出版社。  延伸查詢new window
3.符淮青(1996)。詞義的分析和描寫。語文出版社。  延伸查詢new window
4.林尹、高明(1990)。中文大辭典。台北市:中國文化大學出版部。  延伸查詢new window
5.中國大辭典編纂處(1966)。國語辭典。臺北:臺灣商務印書館。  延伸查詢new window
6.段玉裁(1988)。說文解字注。上海古籍出版社。  延伸查詢new window
7.盧國屏(19990000)。爾雅語言文化學。臺北:臺灣學生書局。new window  延伸查詢new window
8.羅正堅(1996)。漢語詞義引申導論。Nanjing:Nanjing University Press.。  延伸查詢new window
9.漢語大字典編審委員會(1998)。漢語大辭典。漢語大辭典。臺北。  延伸查詢new window
其他
1.竺家寧。義素分析法與漢語教學。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top