:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日中翻訳と日本語教育--直訳.意訳表現から考察
書刊名:台灣日本語文學報
作者:邱榮金
出版日期:1997
卷期:12
頁次:頁109-147
主題關鍵詞:直譯意譯翻譯教學
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:25
期刊論文
1.黄朝茂(1996)。日本語の動詞による名詞修飾表現とその中国語釈についての一考察。東吳日本語教育,17,107-133。  延伸查詢new window
圖書
1.蔡茂豊(1995)。現代日語文的口語文法。大新書局。  延伸查詢new window
2.水谷信子(1991)。総合日本語--初級から中級へ。階梯股份有限公司。  延伸查詢new window
3.余河靑(1990)。日本語教育における中国語訳の研究。致良出版社。  延伸查詢new window
4.林信道(1987)。日語翻訳技巧。致良出版社。  延伸查詢new window
5.黄朝茂(1997)。日本語における連体修飾構造の意味とその中国語釈についての一考察。致良出版社。  延伸查詢new window
6.王振行(1995)。中日語文基礎翻譯。文笙書局。  延伸查詢new window
7.高烈夫(1993)。日漢翻譯理論與技巧。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
8.周明(1984)。日漢翻譯教程。上海外語教育出版社。  延伸查詢new window
9.陸松齡(1995)。日漢翻譯藝術。商務印書館。  延伸查詢new window
10.張正立、卞鐵堅、龐玉林(1985)。日漢字翻譯基礎。陕西人民出版社。  延伸查詢new window
11.別宮貞德(1996)。特選誤訳迷訳欠陥翻訳。筑摩書房。  延伸查詢new window
12.別宮貞德(1981)。誤訳迷訳欠陥翻訳。文芸春秋。  延伸查詢new window
13.中村保男(1982)。翻訳の秘訣--理論と実践。新潮社。  延伸查詢new window
14.国広哲弥(1981)。日英語比較講座第3巻[意味と語彙]。大修館書店。  延伸查詢new window
15.寺村秀夫(1989)。日本語教育教授法。明治書院。  延伸查詢new window
16.木村宗男(1982)。日本語教授法--研究と実践。凡人社。  延伸查詢new window
17.森田良行、松木正恵(1989)。日本語表現文型--用例中心•複合辞の意味と用法。アルク。  延伸查詢new window
18.相原茂(1991)。現代中国語文法総覽。くろしお。  延伸查詢new window
19.遠藤紹德(1989)。中-日翻訳表現文法。バベル•プレス。  延伸查詢new window
20.遠藤紹德、武吉次郎(1990)。新編•東方中国語講座第4巻翻訳編。東方書店。  延伸查詢new window
21.今富正巳(1985)。新訂中国語-日本語翻訳の要領。光生館。  延伸查詢new window
22.日本語教育学会(1993)。日本語教育事典。大修館。  延伸查詢new window
23.森田良行(1980)。基礎日本語。東京:角川書店。  延伸查詢new window
圖書論文
1.王振行(1991)。翻釈における意訳的表現--中日両首語を中心に。日本論争叢。淡江大学日本研究所。  延伸查詢new window
2.王振行(1993)。文体による意訳的表現(上)--中日両言語を中心に。日本論争叢。淡江大学日本研究所。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top