:::

詳目顯示

回上一頁
題名:翻訳文学の対照分析--中日言語に於けるパトスのレトリック
書刊名:臺大日本語文研究
作者:周欣佳
作者(外文):Chou, Hsin-chia
出版日期:2009
卷期:18
頁次:頁135-157
主題關鍵詞:中日翻譯文學對照分析視點選擇自我引用中日翻訳文学対照分析視座の選択Contrastive rhetoricJapanese in contrast with ChineseNovelistic discourseNarrative perspectiveVoice in discourse
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:13
期刊論文
1.Dixon, Peter、Bortolussi, Marisa(1996)。Literary communication: Effects of reader-narrator cooperation。Poetics,23(6),405-430。  new window
2.Lakoff, Robin(1980)。How to Look as if You Aren't Doing Anything with Words: Speech Act Qualification。Versus: Quaderni di Studi Semiotici,26/27,29-46。  new window
會議論文
1.周欣佳(2009)。翻訳文学における語り手の情意。高雄。  延伸查詢new window
圖書
1.市川浩(1975)。精神としての身体。勁草書房。  延伸查詢new window
2.Stanzel, Franz Karl、Pusack, James P.(1971)。Narrative Situations in the Novel: Tom Jones, Moby-Dick, The Ambassadors, Ulysses。Bloomington:London:Indiana UP。  new window
3.Maynard, Senko K.(2000)。情意の言語学─「場交渉論」と日本語表現のパトス。情意の言語学─「場交渉論」と日本語表現のパトス。東京。  延伸查詢new window
4.Becker, A. L.(1995)。Beyond translation: essays toward a modern philology。Beyond translation: essays toward a modern philology。Ann Arbor。  new window
5.宮崎清孝、上野直樹(1985)。視点。視点。東京。  延伸查詢new window
6.Maynard, Senko K.(2005)。談話分析の可能性─理論.方法.日本語の表現性。談話分析の可能性─理論.方法.日本語の表現性。東京。  延伸查詢new window
7.Maynard, Senko K.(1998)。Ventriloquism in Text and Talk: Functions of Self- and Other-Quotation in Japanese。Japanese/Korean Linguistics (Vol.7)。Stanford。  new window
8.Jakobson, Roman(1971)。On Linguistic Aspects of Translation。Selected Writings (Vol. 2)。The Hague。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE