資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.117.119.206)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
Iconicity and Arbitrariness in Taiwan Sign Language: A Psycholinguistic Account
書刊名:
明道學術論壇
作者:
賴昱達
/
楊立勤
作者(外文):
Lai, Yu-da
/
Yang, Li-chin
出版日期:
2009
卷期:
5:2
頁次:
頁159-187
主題關鍵詞:
臺灣手語
;
像似性
;
透明度
;
機制
;
TSL
;
Iconicity
;
Modality
;
Transparency
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:
8
點閱:24
為瞭解語言依賴因素(language-dependent factors)與語言組織原則如何影響手語詞彙之像似性(iconicity)與透明度(transparency)之感知過程,同時也期與前人研究做跨語言間的對比(美國手語:Bellugi & Klima 1976;義大利手語:Grosso 1993; Pizzuto & Volterra2000),本文以具有正常聽力之受試者為對象進行二組心理語言學實驗來探討其對台灣手語(Taiwan Sign Language, TSL)詞彙之理解過程。二組實驗(實驗一:詞彙意義無提示猜謎作業(free guessing task);實驗二:詞彙意義選擇題方式猜謎作業(multiple choice task))所用的詞彙語料以蘇秀芬(2004)對台灣手語像似性所做的劃分標準為基礎,自台灣手語影像辭典(Tai 2001-2005)選用九十個詞彙。二組實驗結果顯示:(1)大多數台灣手語詞彙皆具模糊性(實驗一:83%;實驗二:75%);(2)實驗一或實驗二中至少有一名受試者猜對的詞彙比例皆比美國手語研究(Bellugi & Klima 1976)的數據高,但至少有一半以上的受試者猜對的詞彙比例比義大利手語研究(Pizzuto & Volterra 2000)的數據低(台灣手語:17%;義大利手語:24%);(3)從詞彙像似性種類來分析受試者答對比例可發現實驗一中答對的比例從映像(image: 95%)、轉喻象(metonymy: 30%)、擬象(diagram: 30%)至喻象(metaphor18%)呈現下降趨勢,而實驗二中並未呈現此下降趨勢。綜合實驗結果,本研究提出以下二點建議:(1)前人研究所用之語料有其重新檢視的必要性,並建議以統一之劃分標準來選取手語詞彙以便跨語言之比較研究,以避免因採用熟悉度的判斷(familiarity judgment)所造成詞彙間像似性比例的不平均,進而影響研究結論;(2)可比照Pizzuto & Volterra(2000)所執行之歐洲地區跨語言研究,進行大規模亞洲地區之手語像似性感知度之研究,以期更瞭解語言依賴因素與語言組織原則對跨地區及不同文化背景下之手語像似性感知過程的影響為何。
以文找文
The aim of the current study is to explore the comprehensibility of the lexical items in Taiwan Sign Language (TSL) by hearing subjects as a way of knowing more about the language-dependent factors and language-organizational principles that may influence the perception of lexical signs' iconicity and transparency. Grounded on the previous studies of American Sign Language (ASL) (Bellugi & Klima 1976) and Italian Sign Language (LIS) (Grosso 1993; Pizzuto & Volterra 2000), we pursued the issue by conducting two experiments (Exp. 1: free guessing task, Exp. 2: multiple choice task) based on 90 TSL signs from Digital Graphic Dictionary of TSL (Tai 2001-2005), but with a different criterion in material selection based on Su's (2004) categorization of TSL signs. The results obtained revealed that: First, most TSL signs are opaque (83% in Exp. 1 and 75% in Exp. 2) while only a small number of the signs are transparent. Second, the proportion of the signs that received correctly guessed meanings at least by one subject in either Exp. 1 or 2 was higher than that in ASL (Bellugi & Klima 1976) but the proportion from at least more than 50% of the subjects was smaller than LIS (17% for TSL; 24% for LIS). Third, looking into the proportion of correct answers given for different types of iconic signs, the proportion of correct answers in Exp. 1 patterned a downward tendency from image (95%), metonymy (30%), diagram (30%), to metaphor (18%), but not in Exp. 2. Drawn from the results, we argue for the necessity of re-examination of the materials used in previous studies since the possible imbalanced proportion of the iconic signs may lead to imprecise conclusions drawn from the cross-linguistic comparisons. In addition, Asian cross-linguistic or cross-cultural studies that focus on the role of the culture-related factors in comprehension of sign languages by hearing are more than welcome.
以文找文
期刊論文
1.
Pietrandrea, Paola.(2002)。Iconicity and arbitrariness in Italian Sign Language。Sign Language Studies,2(3),296-321。
2.
Hiraga, M. K.(1994)。Diagrams and metaphors: iconic aspects in language。Journal of Pragmatics,22,5-11。
會議論文
1.
Corazza, S.、Volterrra, V.(1988)。La comp rensione di lingue dei segni straniere [Comprehension of foreign sign language]。XIX Congresso Internazionale SLI。Rome:Bulzoni。73- 82。
2.
Meier, Richard P.(2002)。Why different, why the same? Explaining effects and noneffects of modality upon linguistic structure in sign and speech。Cambridge University Press。1-26。
3.
Tai, James H.-Y.(1985)。Temporal Sequence and Chinese Word Order。Symposium on Iconicity in Syntax,(會議日期: 1983/06/24-06/26)。John Benjamins Publishing Co.。49-72。
研究報告
1.
Tai, James H-Y.(2001-2005)。A Study of Tai wan Sign Language: Phonology, Morphology, Syntax and Digital Graphic Dictionary (計畫編號:NSC 90- 2411-H-194-025 (I))。
學位論文
1.
Grosso, B.(1993)。Iconicity and Arbitrariness in Italian Sign Language: An Experimental Study(博士論文)。University of Padua,Italy。
2.
Su, S.-F.(2004)。Iconicity in Taiwan Sign Language(碩士論文)。National Chung Cheng University。
圖書
1.
Taub, Sarah. F.(2001)。Language from the Body: Iconicity and Metaphor in ASL。New York:Cambridge University Press。
2.
Stokoe, William C.(1960)。Sign Language Structure: an outline of the communication systems of the American deaf。Silver Spring, MD:Linstok Press。
3.
De Saussure, F、Charles Bally、Albert Sechehaye、Albert Riedlinger、Roy Harris(1959)。Course in General lin guistics。LaSalle, Ill:Open Court。
4.
Klima, E.S.、Bellugi, U.(1979)。The Signs of Lnaguage。Cambridge , Mass:Harvard University Press。
5.
Mandel, Mark.(1977)。Iconic devices in American Sign Language。On the Other Hand。London:Academic Press。
6.
Emmorey, K.(2002)。Language, Cognition, and the Brain: Insights from Sign Language Research。Mahwah, NJ:Lawrence Erlbaum Associates, Inc.。
7.
Haiman, John(1985)。Iconicity in Syntax。Amsterdam。
其他
1.
Tsay, Jane. James,H.-Y. Tai,Hsin-Hsien Lee,Yijun Chen,Chia-Hsiung Liu.(2008)。Taiwan Sign Language Online Dictionary,Taiwan:Institute of Linguistics, National Chung Cheng University。,http://tsl.ccu.edu.tw/htmltext/browser.htm.。
圖書論文
1.
Lillo-Martin, Diane(1999)。Modality effects and modularity in language acquisition: The acquisition of American Sign Language。Handbook of Child Language Acquisition。San Diego:Academic Press。
2.
Bellugi, U.、Klima, E.S.(1976)。Two faces of sign. Iconic and abstract。Origins and evolution of language and speech。New York:New York Academy of Sciences。
3.
Peirce, Charles S.(1955)。Logic and Semiotic: Theory of Signs。Philosophical Writings。New York:Dover。
4.
Pizzuto, E.、Volterra, V.(2000)。Iconicity and transparency in sign languages: a cross-linguistic cross-cultural view。The Signs of Language Revisited: An Anthology to Honor Ursula Bellugi and Edward Klima。Mahwak, NJ:Lawrence Erlbaum。
5.
Tai, James H-Y.(1993)。Iconicity: motiva tions in Chinese grammar。Principles and Prediction: The Analysis of Natural Language。Amsterdam:Philadelphia:John Benjamins Publishing Co。
6.
戴浩一(20050000)。Modality Effects: Iconicity in Taiwan Sign Language。Polar Forever: Festschrift in Honor of Professor William S-Y. Wang on his 70th Birthday。臺北市:中央研究院語言學研究所。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
臺灣手語理解能力標準化測驗的編製與發展
2.
透過臺灣手語像似性來瞭解手部動作的意義
3.
語言類型差異與聽障生語言教學之關聯
4.
Conceptual Structure and Conceptualization in Chinese
1.
台灣手語複數事件之研究
2.
比較臺灣手語與中文手語的音韻系統
3.
台灣手語自然對話中的提問方式
1.
台灣手語人名之造詞研究
2.
台灣手語的比較句結構
3.
Modality Effects : Iconicity in Taiwan Sign Language
無相關著作
無相關點閱
QR Code