:::

詳目顯示

回上一頁
題名:論文言文教學在華語教學的重要性--以秦晉殽之戰教學方式為例
書刊名:中原華語文學報
作者:陳思齊 引用關係
作者(外文):Chen, Szu-chi
出版日期:2011
卷期:7
頁次:頁161-183
主題關鍵詞:華語教學文學教學法古代漢語文化自覺文化敏銳度Chinese language teachingLiterature teaching pedagogyClassical ChineseCultural awarenessCultural sensitivity
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:38
文學在語言教學上扮演關鍵性的角色,然而,因為主流的聽說讀寫教學法主導語言教學大綱,所以,文學這一區域經常被忽略。文學內含了大量文化訊息,詞語變化豐富,因此,藉由閱讀文學作品,語言學習者可以在適當的時間與空間,解讀說話者背後所夾帶的真實意義,找出最合宜的字句與人溝通。中原應用華語系設計的課程之中,文學占了四分之一,而文言文則列為大一必修課程。可是,因為學生學習古文興趣在中學被消磨得十分嚴重,再者,文學對他們而言並不是最迫切需要的教學技巧,因此,上課動機不僅微弱,學生還會質疑在大學學古文的必要性。根據這些問題,本論文針對這一群未來的華語教師,以文言文教學為例,探討文學之於語言教學之重要性。再從這個觀點開展,討論文化自覺以及文化敏銳度在語言學習上所扮演的角色。接著討論並展演教學設計,如何能消除學生對古文排斥感,同時,刺激並維持其學習動機。
Many studies have shown that literature is indispensible for language learning, yet it is often left untouched by the mainstream language-teaching syllabus. As a result, language teachers often overlook the fact that literary texts cover a wide range of cultural information, as well as providing countless examples of the subtle language codes within the target language that can help students better apply their four language skills to daily communication. Literature is one of the main subjects that students are required to learn in Chinese-language teacher training courses, and amongst these literature-related courses, classical Chinese is often obligatory. But since literature is not a mandatory part of language teaching-and since students' appetite to learn classical Chinese is often diminished by the kind of pedagogy that prevails in middle schools-many language teachers and language students show a great reluctance to study classical Chinese literary texts.This paper focuses on native Chinese students who are training to become Chinese-language teachers. The aim of the paper is firstly to show the crucial role that literature plays in language teaching and learning. Building on this argument, the paper then discusses two key factors, cultural awareness and sensitivity, which help learners to apply a second/foreign language in efficient ways within a given context.Furthermore, I will give examples of strategies I have used to stimulate students' motivation and to help eliminate their prejudice towards classical Chinese texts. I will also demonstrate the method I have devised for teaching classical Chinese literature classes, which combines traditional methodology (lecturing) with modern teaching pedagogies. Finally, I will conclude by arguing that a mixture of new and old pedagogies can better maintain students' motivation and knowledge input, at the same time as enabling significant development in their cultural awareness and sensitivity.
期刊論文
1.Kramsch, C.(1995)。The cultural component of language teaching。Language, Culture and Curriculum,8(2),83-93。  new window
2.Thanasoulas, D.(2001)。The importance of teaching culture in the foreign language classroom。Radical Pedagogy,3(3),1-24。  new window
會議論文
1.張鈞莉(2009)。合理化與現代化--談對外華語古典文學教學的註解方式。桃園, 臺灣。  延伸查詢new window
圖書
1.Kramsch, Claire J.(1993)。Context and culture in language teaching。Oxford University Press。  new window
2.Hirsch, E. D. Jr.(1987)。Cultural Literacy: What Every American Needs to Know。Houghton Mifflin Company。  new window
3.Krashen, Stephen D.(1987)。Principles and Practice in Second Language Acquisition。New York:Prentice Hall。  new window
4.Lavery, Clare(1993)。Focus on Britain Today。Basingstoke。  new window
5.Thiong’o, Ngugi wa.(1991)。Literature in Schools。Literature and Language Teaching。  new window
6.Cook, Guy(1991)。Making the subtle difference: literature and non-literature in the classroom。Literature and Language Teaching。  new window
7.Durant, Alan(1993)。Interactive Approaches to Teaching Literature in Hong Kong。Teaching Literature: A World Perspective。London & Basingstoke。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top