:::

詳目顯示

回上一頁
題名:漢譯佛典之新式標點問題舉例--以《維摩詰所說經.佛國品》及《佛說大堅固婆羅門緣起經》為中心
書刊名:中華佛學研究
作者:溫婉如
作者(外文):Woon, Wanloo
出版日期:2011
卷期:12
頁次:頁115-149
主題關鍵詞:新式標點符號古籍漢譯佛典維摩詰所說經佛說 大堅固婆羅門緣起經Modern punctuationClassical Chinese textChinese Buddhist translationVimalakīrtinirdeśasūtraMahāgovinda-sutta
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(2) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:2
  • 共同引用共同引用:3
  • 點閱點閱:18
本文探討的新式標點問題以《維摩詰所說經.佛國品》和《佛說大堅 固婆羅門緣起經》為中心,主要分為兩個部分:第一、比對前者五個標點 的本子、參看後者的四部傳本,以便歸類與分析;第二、在經文整理的基 礎上,重點式討論幾個新式標點的現象,從而瞭解標點的功能及應用。藉 由此兩個步驟,筆者初步歸納出經文標點問題的類別和提出其中的看法。
The present paper addresses the long neglected problem of the punctuation of Chinese Buddhist translations. These texts originally employed, if any, then traditional punctuation but in recent years modern editions are punctuated in order to aid reading. The results leave, however, more than enough to be desired. As a case study, an attempt is made here to investigate and analyse different punctuated versions of the most popular Chinese translation of the Vimalakīrtinirdeśasūtra, wherein I confined myself to The Purification of the Buddha-fields chapter, plus the extant Chinese versions of the Mahāgovindasutta. The use of punctuation clearly reflects the individual understanding—or misunderstanding—of the editors and it becomes overwhelmingly evident that, if punctuation is to facilitate a correct understanding of a text, the editor not only has to familiarize herself with the proper use of punctuation and the language patterns of the texts involved but has also to gain specialized knowledge about the versions which have come down to us. Else, “punctuation” will only lead to increased confusion.
期刊論文
1.黃國清(20021200)。漢譯佛典新式標點的問題及其與訓詁的關涉。圓光佛學學報,7,247-264。new window  延伸查詢new window
2.呂叔湘(1982)。標點古書不可掉以輕心。文獻,3,11-14。  延伸查詢new window
3.吳小如(1985)。古籍整理中的點、校、注、譯問題。文獻,3,167-175。  延伸查詢new window
4.陳琪宏(1995)。古漢語主謂易位句及其相關問題。徐州師範學院學報,3,69-73。  延伸查詢new window
5.劉貴傑(1992)。鳩摩羅什思想研究。國立編譯館館刊,21(1),13-40。  延伸查詢new window
6.Bowring, Richard(1992)。Brief Note: Buddhist Translations in the Northern Sung。Asia Major 3rd series,5(2),79-93。  new window
7.Galloway, Brian(1991)。Thus have I heard: At one time。Indo-Iranian Journal,34,87-104。  new window
8.Jan, Yün-hua(1966)。Buddhist Relations between India and Sung China。History of Religions,6(1),24-42。  new window
學位論文
1.釋禪叡(1994)。秦譯維摩經(-)。中華佛學研究所,臺北。  延伸查詢new window
2.林純瑜(1993)。龍藏‧維摩詰所說經考(碩士論文)。中華,臺北。  延伸查詢new window
圖書
1.陳慧劍(199012)。維摩詰經今譯。臺北:東大圖書公司。  延伸查詢new window
2.呂叔湘(1988)。標點古書評議。北京市:商務印書館。  延伸查詢new window
3.張森才(1999)。舊志標點疑誤彙析。南京市:江蘇古籍出版社。  延伸查詢new window
4.大方廣總持寶光明經。  延伸查詢new window
5.大法炬陀薩尼經。  延伸查詢new window
6.大般涅槃經。  延伸查詢new window
7.大般涅槃經。  延伸查詢new window
8.佛說大堅固婆羅門緣起經。  延伸查詢new window
9.標點符號用法修訂組(1990)。標點符號用法解說。北京:語文出版社。  延伸查詢new window
10.甘居正(1980)。中文文法與標點符號。臺北:黎明文化事業公司。  延伸查詢new window
11.唐思鵬(2002)。維摩詰經新注。臺北縣中和市:法明出版社。  延伸查詢new window
12.楊權(1999)。出版物標點符號規範用法。廣東:廣東人民出版社。  延伸查詢new window
13.鄭立新(1996)。維摩詰經。傳世藏書.子庫.佛典。海南:海南國際新聞出版中心。  延伸查詢new window
14.蘭賓漢(2007)。標點符號運用藝術。北京:中華書局。  延伸查詢new window
15.Aklujkar, Ashok(1992)。Sanskrit: An Easy Introduction to An Enchanting Language。Richmond:Svādhyāya Publications。  new window
16.Bareau, André(1984)。The Empire of King Reṇu and the Date of the Mahāgovinda-Sutta。Buddhist Studies in Honour of Hammalava Saddhātissa。Nugegoda, Sri Lanka:University of Sri Jayewardenepura。  new window
17.Lamotte, Étienne、Boin, Sara(1976)。The Teaching of Vimalakīrti (Vimalakīrtinirdeśa)。London:The Pali Text Society。  new window
18.Rhys Davids, T. W.(2002)。Mahā-Govinda Suttanta- The Lord High Steward。Dialogues of the Buddha。Oxford:The Pali Text Society。  new window
19.Rhys Davids, T. W.、J. Estlin Carpenter(1982)。The Dīgha Nikāya。London:The Pali Text Society。  new window
20.Somaratne, G. A.(1998)。The Saṁyuttanikāya of the Suttapiṭaka。Oxford:The Pali Text Society。  new window
21.Walshe, Maurice(1995)。Mahāgovinda Sutta: The Great Steward-A Past Life of Gotama。The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the Dīgha Nikāya。Boston:Wisdom Publications。  new window
22.佛說長阿含經。  延伸查詢new window
23.大方便佛報恩經。  延伸查詢new window
24.大寶積經。  延伸查詢new window
25.Warder, A. K.(1991)。Introduction to Pali。Oxford:The Pali Text Society。  new window
26.鳩摩羅什。維摩詰所說經。  延伸查詢new window
27.Jones, J. J.(1978)。The Mahāvastu。London:The Pali Text Society。  new window
其他
1.2007 年臺灣學術網路第四版ver. 2,http://dict.revised.moe.edu.tw/index.html, 2010/09/30。  new window
2.「當代學人」,吳小如,http://www.guoxue.com/ddxr/pe_wuxiaoru.htm, 2010/09/30。  new window
3.2008 年臺灣學術網路正式版,http://www.edu.tw/files/site_content/m0001/hau/Revised_Handbook_of_Punctuation.pdf, 2010/07/04。  new window
4.汪修榮才子俞平伯,http://www.why.com.cn/eastday/nodGEi9599/node54329/node54338/userobject1ai966813.html, 2010/09/30。  new window
圖書論文
1.Lamotte, Étienne、Boin-Webb, Sara(1988)。The Assessment of Textual Interpretation in Buddhism。Buddhist Hermeneutics。Honolulu:University of Hawaii Press。  new window
2.Zurcher, E.(1992)。A New Look at the Earliest Chinese Buddhist Texts。From Benares to Beijing: Essay on Buddhism and Chinese Religion。Oakville:Mosaic Press。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE