:::

詳目顯示

回上一頁
題名:洪業〈白虎通引得序〉辨
書刊名:臺北大學中文學報
作者:周德良 引用關係
作者(外文):Chou, Te-liang
出版日期:2011
卷期:9
頁次:頁99-128
主題關鍵詞:洪業白虎通引得序白虎通白虎通義白虎觀會議Hong, YeA Preface of Index to Po Hu TungPo Hu TungPo Hu Tung YiPohuguan meeting
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:36
自元大德本《白虎通》 (1305) 問世以來,世人始有完整文本一窺東漢白虎觀會議究竟,進而以《白虎通》對質漢代經學、政治制度,及訓詁學等相關議題。民國二十年 (1931),洪業為哈佛燕京學社作〈白虎通引得序〉。序文揭露《白虎通》:其行文氣韻與班固文章大不相類,且與當時漢制往往不合,並且《白虎通》鈔襲魏博士宋衷之緯注甚多,已瞭若指掌;此外,蔡邕之時尚有「白虎議奏」,及至魏繆襲始引《白虎通》文句。因此,洪業質疑今本《白虎通》:「疑其書非班固所撰」、「疑其非章帝所稱制臨决者」、「疑其為三國時作品」,如此始能合理解釋:「所以不僅許慎馬融不能得其書而讀之,且蔡邕鄭玄並不曾舉引」之特殊現象。 洪業序文無疑是推翻前人對《白虎通》之基本共識,並為後繼者提供別開生面之研究領域,而序文中揭示環繞於《白虎通》文本諸多不合理事項,是極為可貴之研究成果。然而,發現問題與解决問題,明為二事。洪業所舉之事證,偶有缺失,論證效力稍嫌不足;而假設「好事者」用「白虎議奏」,撮合經緯注釋而成《白虎通》,此事亦無明確事證;至於洪業所提之解答,依然無法合理解釋環繞於《白虎通》文本之諸問題。
Since Yuan Date “Po Hu Tung” edition (1305) was published, we had, finally, a complete textual to interpret Donghan Pohuguan meeting. Further, to compare it with jing-xue、political system and xun-gu-xue of Han Dynasty. In 1931, Hong, Ye wrote ‘A preface of Index to Po Hu Tung’ for Harvard-Yenching Institute. He exposed that “Po Hu Tung” was different from all articles of Ban,Gu, and did not conform to Han system, and it have been known that”Po Hu Tung” plagiarized many explanatory notes from Wei master Song, Zhong. Besides, in the time of Cai, Yong, there was “Po HuYi Zou”, until Wei Miu, Xi began to quote the article from”Po Hu Tung”. Therefore, Hong, Ye had queried that ““Po Hu Tung”was not wrote by Ban,Gu”、“its compiling was not authorized by Zhang-di”、“it could be wrote in Sanguo”, so that to reasonably explain why “not only Xu, Shen、Ma, Rong haven’t read it, but Cai, Yong, Zheng, Xuan also haven’t quoted it before”. Hong, Ye had gave the overthrow to the common consensus of “Po Hu Tung”, and open a new region to later generations. It was also a precious achievement to announce many unreasonable subjects in”Po Hu Tung”. How ever, he had just exposed but not solved the problems, the evidence that Hong, Ye had gave was not enough. In case that “someone” had adapted “Po Hu Yi Zou”to become”Po Hu Tung”, this could not be proved. As for the explanations gave by Hong, Ye, still couldn’t reasonably explain all the questions of “Po Hu Tung”
期刊論文
1.孫詒讓(1970)。白虎通義考。國粹學報,2(55)。  延伸查詢new window
圖書
1.洪業、燕京大學圖書館引得編纂處(1931)。《白虎通》引得序。北京:燕京大學圖書館引得編纂處。  延伸查詢new window
2.陳毓賢(1992)。洪業傳--季世儒者洪煨蓮。臺北:聯經出版事業公司。  延伸查詢new window
3.毛公、鄭元、孔穎達。《詩經》。阮刻《十三經注疏》本。台北:金楓出版社。  延伸查詢new window
4.班固、顏師古(1982)。漢書。北京:中華書局。  延伸查詢new window
5.于首奎。兩漢哲學新探。四川人民。  延伸查詢new window
6.安居香山、中村璋八(1994)。緯書集成。河北人民出版社。  延伸查詢new window
7.班固、陳立、吳則虞(1987)。白虎通疏證。臺北:廣文書局。  延伸查詢new window
8.蕭子顯(1978)。南齊書。台北:鼎文書局。  延伸查詢new window
9.蔡邕(1969)。蔡中郎文集。百部叢書集成。臺北。  延伸查詢new window
10.班固(1969)。白虎通。百部叢書集成。臺北。  延伸查詢new window
11.劉夢溪(1996)。洪業. 楊聯陞卷。中國現代學術經典。河北。  延伸查詢new window
12.盧文弨(1969)。白虎通序。白虎通。  延伸查詢new window
13.莊述祖(1969)。白虎通義攷。白虎通。  延伸查詢new window
圖書論文
1.范曄、李賢、司馬彪、楊家駱(1965)。後漢書。楚王英傳。北京:中華書局。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE