:::

詳目顯示

回上一頁
題名:Characteristics of Independent Claim: A Corpus-Linguistic Approach to Contemporary English Patents
書刊名:International Journal of Computational Linguistics & Chinese Language Processing
作者:Lin, Darren Hsin-hungHsieh, Shelley Ching-yu
出版日期:2011
卷期:16:3/4
頁次:頁77-105
主題關鍵詞:Intellectual property rightsPatent document processingCorpusSystemic functional linguisticsCo-ocurrence
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:1
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:37
期刊論文
1.Lee, D.、Swales, J.(2006)。A corpus-based EAP course for NNS doctoral students: Moving from available specialized corpora to self-compiled corpora。English for Specific Purposes,25(1),56-75。  new window
2.Candlin, C. N.、Bhatia, V. K.、Jensen, C. H.(2002)。Developing legal writing materials for English second language learners: problems and perspectives。English for Specific Purposes,21(4),299-320。  new window
3.Feak, C. B.、Reinhart, S. M.、Sinsheimer, A.(2000)。A preliminary analysis of law review notes。English for Specific Purposes,19(3),197-220。  new window
4.Bowles, Hugo(1995)。Why are newspaper law reports so hard to understand?。English for Specific Purposes,14(3),201-222。  new window
5.Lewandowska-Tomaszczyk, Barbara(1996)。Cross-linguistic and language-specific aspects of semantic prosody。Language Sciences,18(1)/18(2),153-178。  new window
6.Nelson, M.(2006)。Semantic associations in Business English: A corpus-based analysis。English for Specific Purposes,25,217-234。  new window
7.Mudraya, O.(2006)。Engineering English: A lexical frequency instructional model。English for Specific Purposes,25(2),235-256。  new window
8.Stubbs, M.(2009)。Memorial article: John Sinclair (1933–2007): The search for units of meaning: Sinclair on empirical semantics。Applied Linguistics,30(1),115-137。  new window
9.Modiano, Marko(2001)。Linguistic imperialism, cultural integrity, and EIL。ELT Journal,55(4),339-346。  new window
10.Badger, R.(2003)。Legal and general: Toward a genre analysis of newspaper law reports。English for Specific Purposes,22,249-263。  new window
11.Chen, Ping(2009)。Aspects of referentiality。Journal of Pragmatics,41(8),1657-1674。  new window
12.Cheng, L.、Sin, K. K.、Li, J.(2008)。A discursive approach to legal texts: Court judgement as an example。The Asian ESP Journal,4(1),14-28。  new window
13.Chung, T. M.、Nation, P.(2003)。Technical vocabulary in specialized texts。Reading in a Foreign Language,15(2),103-116。  new window
14.Du, J.(2009)。Content and language integration in tertiary education in China: A case study in Wuhan Law College。The Asian ESP Journal,5(1),61-77。  new window
15.Harris, S.(1997)。Procedural vocabulary in law case reports。English for Specific Purposes,16(4),289-308。  new window
16.Hyland, K.、Tse, P.(2005)。Hooking the reader: A corpus-based study of evaluative that in abstracts。English for Specific Purposes,24,123-139。  new window
17.Hyland, K.(2008)。Small bits of textual material: A discourse analysis of Swales’s writing。English for Specific Purposes,27,143-160。  new window
18.Li, J.(2010)。Transitivity and lexical cohesion: Press representation of a political disaster and its actors。Journal of Pragmatics,42,3444-3458。  new window
19.Swales, J. M.(1983)。Vocabulary work in LSP: A case of neglect。Bulletin CILA,37,21-34。  new window
20.Swales, J. M.(2000)。Language for specific purposes。Annual Review of Applied Linguistics,20,59-76。  new window
21.Tsai, Y.(2008)。Supply and demand analysis of patent translation。Translation Journal \url\http://accurapid.com/Journal/45patents.htm,12(3)。  new window
22.Zhang, W.(2009)。Semantic prosody and ESL/EFL vocabulary pedagogy。TESL Canada Journal,26(2),1-12。  new window
會議論文
1.Liu, C. P.(1999)。An analysis of collocational errors in EFL writings。The Eighth International Symposium on English Teaching。Taipei:The Crane Publishing Co.。483-494。  new window
2.Chen, C. Y.、Tang, Y. I.(2004)。Collocation Errors of Taiwanese College Students: Oral and Written Production。Taipei。278-286。  new window
3.Chen, H. J.(2001)。Taiwanese EFL learner corpus and interlanguage analysis。Taipei。288-299。  new window
4.Chiu, S. H.(2008)。WAR metaphor in legal discourse: A reminder of their perils。Cáceres, Spain。  new window
5.Denton, J.(2009)。Content vs. concept: Two different focuses in the teaching of Legal English。Taiwan。4-11。  new window
6.González, M.、Vyushkina, E. G.(2009)。International cooperation in designing effective methods to prepare non-native EFL teachers for training and assessing Legal English skills。Washington D.C., United States。  new window
7.Haberstroh, J.(2009)。The LAW List (The Legal Academic Word List)。Washington D.C., United States。  new window
8.Sarasúa, L.(2000)。Cross lingual issues in patent retrieval。Athens, Greece。  new window
學位論文
1.Hsieh, S. K.(1998)。Characteristics of legal Mandarin: A corpus-linguistic approach to the criminal law,Taipei, Taiwan。  new window
2.Tsai, S. I.(2006)。Legal language used in laws of the Republic of China,Hsinchu, Taiwan。  new window
圖書
1.McEnery, Tony、Wilson, Andrew(2001)。Corpus Linguistics。Edinburgh:Edinburgh University Press。  new window
2.Mellinkoff, David(1963)。The Language of the Law。Boston:Little, Brown and Company。  new window
3.Halliday, M.、Matthiessen, M.(2004)。An introduction to functional grammar。New York:Oxford University Press。  new window
4.Biber, Douglas、Conrad, Susan、Reppen, Randi(1998)。Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use。Cambridge University Press。  new window
5.Robinson, P. C.(1991)。ESP today: A practitioner’s guide。London:Hemel Hempstead:Prentice Hall。  new window
6.Bhatia, V. K.(1993)。Analysing genre: Language use in professional settings。Boston:London:New York:Addison Wesley:Longman。  new window
7.Hunston, Susan(2002)。Corpora in Applied Linguistics。Cambridge University Press。  new window
8.Lock, G.(1996)。Functional English grammar: An introduction for second language teachers。New York:Cambridge:Cambridge University Press。  new window
9.Levinson, Stephen C.(1983)。Pragmatics。Cambridge。  new window
10.Nation, I. S. Paul(2001)。Learning Vocabulary in Another Language。Cambridge University Press。  new window
11.Dudley-Evans, Tony、St. John, Maggie Jo(1998)。Developments in English for Specific Purposes: A Multi-Disciplinary Approach。Cambridge University Press。  new window
12.Chomsky, Noam(1965)。Aspects of the Theory of Syntax。MIT Press。  new window
13.Hayvarert, L.(2003)。A cognitive-functional approach to nominalization in English。Berlin。  new window
14.Hurford, J. R.、Heasley, B.、Smith, M.(2007)。Semantics: A course book。New York。  new window
15.Lehmann, C.(1988)。Toward a typology of clause linkage。Clausal combining in grammar and discourse \\ Haiman, J. ; Thompson, S. A. (Eds.)。Amsterdam。  new window
16.Scott, M.(2008)。WordSmith Tools version 5。Liverpool。  new window
17.World Intellectual Property Organization(2009)。WIPO intellectual property handbook: Policy, law and use。Geneva。  new window
其他
1.American Bar Association.(2010)。ABA section of intellectual property law: Introduction。  new window
2.Ball, C.(1996)。Tutorial notes: Concordances and corpora。  new window
3.Sheremetyeva, S.(2003)。Natural language analysis of patent claims,Sapporo, Japan。  new window
圖書論文
1.Coxhead, Averil、Nation, I. S. Paul(2001)。The specialized vocabulary of English for academic purposes。Research perspectives on English for academic purposes。Cambridge University Press。  new window
2.Nattinger, J. R.(1988)。Some current trends in vocabulary teaching。Vocabulary and language teaching。London:Longman。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
QR Code
QRCODE