| 期刊論文1. | Dennis, P. Jeffery(2009)。Gazing at the black teen: con artists, cyborgs and sycophants。Media, Culture Society,31,179。 | 2. | Fujioka, Y.(1999)。Television Portrayals and African-American stereotypes: Examination of Television Effects When Direct Contact Is Lacking。Journalism and Mass Communication Quarterly,76(1),52-75。 | 3. | Hastings, A. Waller.(1993)。Moral Simplification in Disney’s The Little Mermaid。Lion and the Unicorn,17(1),83。 | 4. | Robertson, Roland(1994)。Globalisation or glocalisation?。The Journal of International Communication,1(1),33-52。 | 5. | Towbin, M.、Haddock, S. A.、Zimmerman, T. S.、Lund L. K.、Tanner, L. R.(2004)。Images of Gender, Race, Age, and Sexual Orientation in Disney Feature-Length Animated Films。Journal of Feminist Family Therapy,15(4),19-44。 | 6. | Turner, Sarah(2012)。Does Race: Black BFFs in the New Racial Moment。Networking Knowledge,5(1),125-140。 | 7. | Yamazaki, Akiko(2002)。Why Change Names? On the Translation of Childrenâs Books。Children’s Literature in Education,33(1),53-62。 | 8. | Venuti, Lawrence(1997)。Unequal Developments: Current Trends in Translation Studies。Comparative Literature,49(4),360-368。 | 學位論文1. | 胡琦君(2008)。從卡通《辛普森家庭》第一季影集探討俚語的字幕翻譯(碩士論文)。國立臺灣師範大學。 延伸查詢 | 2. | 黃蘭麗(2007)。《再見列寧》電影字幕翻譯研究(碩士論文)。輔仁大學。 延伸查詢 | 3. | 黃漢淮(2002)。兒童頻道收視行為與節目規劃管理分析之研究---以臺北縣市國小學童收看迪士尼頻道為例(碩士論文)。銘傳大學。 延伸查詢 | 4. | Puurtinen, Tina(1995)。Linguistic Acceptability in Translated Children’s Literature(博士論文)。University of Jones,Joensuu。 | 5. | 蔡宗樺(2008)。字幕翻譯中的文化詞語和語言幽默翻譯策略:以美國喜劇影集 「六人行」為例(碩士論文)。國立臺灣師範大學。 延伸查詢 | 6. | 李映(2000)。解讀迪士尼動畫電影中的社會意涵--以1989-1999年為例(碩士論文)。中國文化大學。 延伸查詢 | 圖書1. | Bauman, Zygmunt(2009)。Identity in the globalizing world。Identity in question。Los Angeles:SAGE。 | 2. | Delia Chiaro、Heiss, C.、Bucaria, Chiara(2008)。Between text and image: updating research in screen translation。Amsterdam, Philadelphia:John Benjamins Pubulication。 | 3. | Roger, Ellis、Oakley-Brown, Liz(2001)。Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness。Clevedon, UK:Cromwell。 | 4. | Kamalipour, R. Yahyi、Carilli, Theresa.(1998)。Cultural Diversity and the U.S. Media。State University of New York Press。 | 5. | Kuhiwczak, Piotr、Littau, Karin.(2007)。A Companion to Translation Studies。Clevedon, Buffalo:Multilingual Matters。 | 6. | Lemish, Dafnah(2007)。Children and Television: A Global Perspective。Blackwell Publishing。 | 7. | Real, R. Michael(1977)。Mass-mediated Culture。Englewood Cliffs, N.J.:Prentice-Hall。 | 8. | Venuti, Lawrence(1998)。The Scandals of Translation。Routledge。 | 9. | Wasko, Janet、Phillips, Mark.、Meehan, Eileen(2001)。Dazzled by Disney?。London:Leicester University Press。 | 10. | Wasko, Janet(2003)。Understanding Disney。Polity Press。 | 11. | Waston, James(2007)。McDonalds in Hong Kong。The Globalization Reader。Malden, MA:Blackwell。 | 12. | Tomlinson, John(1991)。Cultural Imperialism。John Hopkins University Press。 | 13. | Cronin, M.(2003)。Translation and globalization。New York。 | 14. | Hatim, Basil、Mason, Ian(1997)。The Translator as Communicator。London:Routledge。 | 15. | Featherstone, M.(1990)。Global Culture: Nationalism, Globalization and Modernity。London:Newbury Park:Sage。 | 16. | Hall, Stuart(1997)。Representation: cultural representations and signifying practices。SAGE Publication Ltd.。 | 17. | Lefevere, André Alphons(1992)。Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。 | 圖書論文1. | Hall, Stuart(1995)。The Whites of Their Eyes: Racist Ideologies and the Media。Gender, Race and Class in Media。Thousand Oaks, Calif:Sage。 | |