資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.21.98.82)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
外文摘要
引文資料
題名:
Language, Migrancy, and the Literal: Ha Jin's Translation Literature
書刊名:
Concentric: Literary and Cultural Studies
作者:
Gong, Haomin
出版日期:
2014
卷期:
40:1
頁次:
頁147-167
主題關鍵詞:
Ha Jin
;
Translation literature
;
Migrancy
;
Language
;
Literal
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
2
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
2
共同引用:0
點閱:34
This article discusses translation literature in Ha Jin’s writing. It starts by examining the obvious disjunction between subject matter and language in Ha Jin’s writing. What is unique about Ha Jin is that his idiosyncratic use of English destabilizes some key concepts that are so relevant today, such as exile, diaspora, national identity, and language-based literature. Then, I venture to argue that he carves out a unique place in the field of émigré Chinese writing, and creates a form of what I would call translation literature. The literalness in Ha Jin’s play with languages not only creates a defamiliarizing effect and a sense of humor for his readers, but also reveals the absurdity of imprisonment of a language. Laying bare the linguistic confinement and, by extension, political constriction caused by a language, translation literature foregrounds the importance of migration of languages and deterritorialization of them, and thus destabilizes the categorization of national literatures that is still largely based on linguistic determinism. In all, Ha Jin’s writing provides us with a salient sample through which to reflect on literary production in an age so marked by border-crossings of all kinds.
以文找文
期刊論文
1.
Hayot, Eric.(2006)。Immigrating Fictions: Unfailing Mediation in Dictee and Becoming Madame Mao。Contemporary Literature,47,601-35。
2.
Ji, Ha(2008)。The Censor in the Mirror.。American Scholar,77,26-32。
3.
Lo, Kwai(2005)。The Myth of âChineseâ Literature: Ha Jin and the Globalization of âNationalâ Literary Writing。Journal of Modern Literature in Chinese,6(2),63-78。
4.
Prado-Fonts, Carles.(2006)。Marginalization Inside-Out: Thoughts on Contemporary Chinese and Sinophone Literature。Orientats,4,41-54。
5.
Shen, Shuang.(2005)。Time, Place, and Books in Ha Jin’s Waiting。Journal of Modern Literature in Chinese,6.2/7.1,53-62。
6.
Updike, John.、Nan, American Man(2007)。Man: A New Novel by a Chinese Emigre." The New。
7.
Lee, Leo Ou-Fan(1991)。On the Margins of the Chinese Discourse: Some Personal Thoughts on the Cultural Meaning of the Periphery。Daedalus: Proceedings of the American Academy of Arts and Sciences,120(2),207-226。
8.
Zhang, Hang(2002)。Bilingual Creativity in Chinese English: Ha Jin's In the Pond。World Englishes,21(2),305-315。
圖書
1.
Lu, Sheldon H.、Yeh, Emilie Yueh-yu(2005)。Chinese-Language Film: Historiography, Poetics, Politics。Honolulu:University of Hawaii Press。
2.
Adorno, Theodor W.、Jephcott, E. F. N.(1974)。Minima Moralia: Reflections from Damaged Life。London:New Left Books。
3.
Bullock, Marcus Paul、Peter Yoonsuk Paik(2009)。Aftermaths: Exile, Migration, and Diaspora Reconsidered.。New Brunswick, NJ:Rutgers UP。
4.
Ha, Jin(2002)。The Crazed。New York:Pantheon Books。
5.
Jin(2007)。HaA Free Life.。New York:Random House。
6.
Jin(1998)。HaIn the Pond: A Novel.。New York:Vintage International。
7.
Ha Jin(1999)。Waiting。New York:Pantheon Books。
8.
Jin, Ha(2008)。The Writer as Migrant.。Chicago:U of Chicago P。
9.
Johnson, Sarah Anne(2006)。The Very Telling: Conversations with American Writers.。Hanover:UP of New England。
10.
Kong, Belinda Wai Chu.(2005)。Species of Afterlife: Translation and Displacement in Twentieth-Century Chinese-English Contexts。U of Michigan。
11.
Lee, Gregory B(1993)。Chinese Writing and Exile. Chicago:。Chicago:Center for East Asian Studies, U of Chicago P。
12.
Liu Xiaofen(2007)。Zhe yi dai ren de pa he ai。Beijing:Huaxia chubanshe。
13.
Ma, Sheng-mei(1998)。Immigrant Subjectivities in Asian American and Asian Diaspora Literatures。Albany:State University of New York Press。
14.
Said, Edward W.(2000)。Reflections on Exile and Other Essays。Cambridge, MA:Harvard University Press。
15.
Steiner, George(1971)。Extraterritorial: Papers on Literature and the Language Revolution。New York:Atheneum。
16.
Perkins, David(1992)。Is Literary History Possible?。John Benjamins Publishing Company。
17.
Seidel, Michael(1986)。Exile and the Narrative Imagination。New Haven:Yale University。
18.
Tsu, Jing、Wang, David Der-wei(2010)。Global Chinese Literature: Critical Essays。Leiden:Brill。
19.
Palumbo-Liu, David(1999)。Asian/American: Historical Crossings of a Racial Frontier。Stanford, CA:Stanford University Press。
20.
史書美(2007)。Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific。University of California Press。
21.
Ahmad, Aijaz(1992)。Theory: Classes, Nations, Literatures。London:Verso。
22.
Deleuze, Gilles、Guattari, Félix、Polan, Dana、Bensmaïa, Réda(1986)。Kafka: Toward a Minor Literature。University of Minnesota Press。
23.
史書美、蔡建鑫、Bernards, Brian(2013)。Sinophone Studies: A Critical Reader。New York:Columbia University Press。
24.
Clifford, James(1997)。Routes: Travel and Translation in the Late Twentieth Century。Cambridge, MA:Harvard University Press。
25.
Israel, Nico(2000)。Outlandish: Writing Between Exile and Diaspora。Stanford, California:Stanford University Press。
26.
Anderson, Benedict(1991)。Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism。Verso。
其他
1.
Gitlin, Todd.(2010)。The New America,http://www.tnr.com/book/review/the-new-america。
2.
Jin, Ha(2014)。Exiled to English,http://www.nytimes.com/2009/05/31/opinion/31hajin.html7_F0, 2014/01/24。
3.
Lu, Sheldon H.(2014)。Review of Visuality and Identity: Sinophone Articulations across the Pacific by Shu-Mei Shih,http://mclc.osu.edu/rc/pubs/reviews/lu.htm, 2014/01/24。
4.
GoGwilt, Chris.(2014)。Writing without Borders: An Interview with Ha Jin,http://www.guernicamag.com/interviews/post-2, 2014/01/25。
圖書論文
1.
Chow, Rey.(2000)。Introduction: On Chineseness as a Theoretical Problem.。Modern Chinese Literary and Cultural Studies in the Age of Theory: Reimagining a Field。Durham:Duke UP。
2.
He, Shan Qiang.(1996)。Chinese - American Literature。New Immigrant Literatures in the United States: A Sourcebook to Our Multicultural Literary Heritage.。Westport, CN:Greenwood P。
3.
Kim, Elaine、Foreword, H.(1992)。Reading the Literatures of Asian America。Shirley Geok-lin Lim and Amy Ling。Philadelphia:Temple UP。
4.
Kong, Shuyu.(2003)。Diaspora Literature。The Columbia Companion to Modern East Asian Literature。New York:Columbia UP。
5.
Krämer, Oliver(1999)。No Past to Long For?: A Sociology of Chinese Writers in Exile。The Literary Field of Twentieth-Century China。Honolulu:U of Hawaii P。
6.
Tu, Wei-ming。Cultural China: The Periphery as the Center。The Living Tree: The Changing Meaning of Being Chinese Today。Stanford:Updike。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
"All the Guns Must Have the Same Caliber": A Kachruvian Study of Ha Jin's Chineseness in "Winds and Clouds over a Funeral"
2.
眾聲喧「華」中的微音:試論翻譯的華語文學--以哈金為例
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code