資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(3.144.1.225)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
What If We Look at the Same Things from a Different Angle? A Sign-Oriented Analysis of Russian Indicative Tenses
書刊名:
外國語文研究
作者:
Dreer, Igor
出版日期:
2014
卷期:
20
頁次:
頁1-26
主題關鍵詞:
時態
;
體
;
發生
;
哥倫比亞語言學派
;
俄語
;
Tense
;
Aspect
;
Occurrence
;
Columbia School of Linguistic
;
CSL
;
Russian
;
время
;
вид
;
событие
;
лингвистический кружок
;
Колумбийского университета
;
русский язык
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:0
點閱:24
人類得以定出事件前因後果,緣於語法範疇的時態與現實的時間觀念的相關性,此經常為學界爭論的核心議題。時態反映出行為、狀態與時間層面的語法及/或詞彙方式。同時,這種時間層面事件賦有依據包含過去、現在及未來時間序列的特殊時間點。俄語的時態,正如許多語種,通常反映客觀、真實的時間關係,然而這些客觀的時間關係,由於主觀(或修辭)因素,也常為了加強表達效果,發生錯置情況。有數據顯示,時態與時間的缺乏系統對應關係,時態所賦有的功能本身並非精確、與時間彼此相近或者重疊。本文運用哥倫比亞語言學派(CSL)符號導向的語言架構,分析俄語的直述語氣時態使用。依據時間意義的恆常性,以說話者及/或書寫者接受評價為基準,說明語法時間與現實時間等同及非等同關係所顯示的意義。
以文找文
"Tense" as a category of grammar and its correlation with "time" as a fundamental concept that enables human beings to sequence events have been the focus of much debate. Tense is considered a grammatical and/or lexical way to reflect the location of actions, states, and events in time. They are assigned to a specific time point according to a time line that includes past, present, and future. In Russian, as in many other languages, tenses often reflect objective real-time relationships. However, this real-time match is often 'dislocated' for subjective (expressive) purposes. The data indicate the systematic absence of correlation between tense and time, revealing that the functions, attributed to tenses, are imprecise or overlap. This paper presents an analysis of tense uses in the Russian indicative, based on the Columbia School (CSL) sign-oriented linguistic framework. We address the problem of accounting for both the time-tense matched and mismatched uses in the language by suggesting a one-to-one correspondence between form and function, relating it to speakers' and/or writers' 'here and now' moment of speaking/writing.
以文找文
期刊論文
1.
Barentsen, A.(1973)。K opisaniyu semantiki kategoriy “vid” i “vremya”. Na materiale sovremennogo russkogo literatumogo yazyka。Tijdschrift voor Slavische Taal- en Letterkunde,2(1973),5-32。
2.
Barentsen, A.(1983)。O kharaktere vremennykh form s elementom bud- i ikh funktsionirovanii v slozhnykh predlozheniyakh s soyuzom poka。Dutch Contributions to the Ninth International Congress of Slavists, Linguistics,3(1983),1-35。
3.
Bondarko, A. V.(1962)。Sistema glagol'nykh vremyen v sovremennom russkom yazyke。Voprosy yazykoznaniya,3(1962),27-37。
4.
Diver, W.(1969)。The System of Relevance of the Homeric Verb。Acta Linguistica Hafniensia,12(1969),45-68。
5.
Diver, W.(1981)。On Defining the Discipline。Columbia University Working Papers in Linguistics,6(1981),59-117。
6.
Fleischman, S.(1983)。From Pragmatics to Grammar: Diachronic Reflections on Complex Pasts and Futures in Romance。Lingua,60(2/3),183-214。
7.
Isachenko, A.(1960)。La structure semantique des temps en russe。Bulletin de la Société de Linguistique de Paris,55(1960),74-88。
8.
Tobin, Y.(1990)。The 'Future' Tense in Modem Hebrew: From Sign to Text。Folia Linguistica,24(3/4),457-512。
9.
Zolotova, G. A.(1975)。Aspekty izucheniya kategorii glagol'nogo vremeni。Izvestiya AN SSSR. Seriya literatury i yazyka,34(3),248-58。
10.
Zolotova, G. A.(2002)。Kategoriya vremeni i vida s tochki zreniya teksta。Voprosy yazykoznaniya,3(2002),8-29。
學位論文
1.
Beytenbrat, A.(2011)。The Russian Case System: a Sign-oriented Approach(博士論文)。Ben-Gurion University。
2.
Reid, W.(1979)。The Human Factor in Linguistic Analysis: the Passe Simple and the Imparfait(博士論文)。Columbia University。
圖書
1.
Fleischman, Suzanne(1982)。The Future in Thought and Language: Diachronic Evidence from Romance。Cambridge University Press。
2.
Aksakov, K. S.(1875)。Polnoye sobraniye sochineniy. T. 2. Sochineniya fllologicheskiye。
3.
Bondarko, A. V.(1971)。Vid i vremya russkogo glagola: znacheniye i upotrebleniye。M.:Prosveshcheniye。
4.
Bondarko, A. V.(1990)。Teoriya fnnktsional'noy grammatiki: Temporal'nost',modal'nosf。L.:Nauka。
5.
Bondarko, Aleksandr Vladimirovich(1991)。Functional Grammar: a Field Approach。John Benjamins。
6.
Bull, W. E.(1971)。Time, Tense, and the Verb: A Study in Theoretical and Applied Linguistics, with Particular Attention to Spanish。Berkeley:University of California Press。
7.
Casparis, Ch. P.(1975)。Tense without Time: the Present Tense in Narration。Bern:Francke Verlag。
8.
Contini-Morava, E.、Goldberg, B. S.(1995)。Meaning as Explanation: Advances in Linguistic Sign Theory。Berlin:Mouton de Gruyter。
9.
Diver, W.(1986)。The Grammar of Modem English。New York:TS. Columbia University。
10.
Dreer, I.(2007)。Expressing the Same by the Different: the Subjunctive versus the Indicative in French。Amsterdam:Benjamins。
11.
Garcia, Erica C.(1975)。The Role of Theory in Linguistic Analysis: The Spanish Pronoun System。Amsterdam:North Holland。
12.
Hirtle, W. H.(1975)。Time, Aspect and the Verb。Quebec:Les presses de l'Universite Laval。
13.
Katkov, M. N.(1845)。Ob elementakh i formakh slavyano-russkogo yazyka。Moskva。
14.
Knyazev, Y. P.(2007)。Grammaticheskaya semantika: Russkiy yazyk v tipologicheskoy perspektive。M.:Yazyki slavyanskikh kul'tur。
15.
Maslov, Y. S.(2004)。Izbrannyye trudy: Aspektologiya. Obshcheye yazykoznaniye。Moskva:Yazyki slavyanskoy kul'tury。
16.
Nekrasov, N. P.(1865)。O znachenii form russkogo glagola。St-Petersburg。
17.
Pavskiy, G. P.(1850)。Filologicheskiye nablyudeniya nad sostavom russkogo yazyka。St-Petersburg。
18.
Potebnya, A. A.(1941)。Iz zapisok po russkoy grammatike。Moskva:AN SSSR。
19.
Reid, W.(1991)。Verb Number in English: A Functional Explanation。London:Longman。
20.
Shakhmatov, A. A.(1963)。Sintaksis russkogo yazyka。The Hague:Mouton。
21.
Tobin, Y.(1990)。Semiotics and Linguistics。London:Longman。
22.
Tobin, Yishai(1993)。Aspect in the English Verb: Process and Result in Language。London:Longman。
23.
Tobin, Y.(1995)。Invariance, Markedness and Distinctive Feature Analysis: A Contrastive Study of Sign Systems in English and Hebrew。Amsterdam:Benjamins。
24.
Tobin, Y.(1997)。Phonology as Human Behavior: Theoretical Implications and Clinical Applications。Durham:Duke University Press。
25.
Vinogradov, V. V.(2001)。Russkiy yazyk (Grammaticheskoye ucheniye o slove)。Moskva:Russkiy yazyk。
26.
Weinrich, H.(1964)。Tempus. Besprochene und erzählte Welt。Stuttgart:Kohlhammer。
27.
Zolotova, G. A.、Onipenko, N. K.、Sidorova, M. Y.(2004)。Kommunikativnaya grammatika russkogo yazyka。Moskva:Rossiyskaya Akademiya Nauk, Institut Russkogo Yazyka im. V. V. Vinogradova。
28.
Forsyth, J.(1970)。A Grammar of Aspect: Usage and Meaning in the Russian Verb。Cambridge:Cambridge University Press。
29.
de Saussure Course, Ferdinand、Harris, Roy(1983)。General Linguistics。London:Duckworth。
30.
Benveniste, Émile(2011)。Problèmes de linguistique générale。Paris:Gallimard。
31.
Comrie, Bernard(1985)。Tense。Cambridge University Press。
圖書論文
1.
Contini-Morava, E.(1995)。Introduction: on Linguistic Sign Theory。Meaning as Explanation: Advances in Linguistic Sign Theory。Berlin:Mouton de Gruyter。
2.
Jakobson, R.(1984)。Structure of the Russian Verb。Russian and Slavic Grammar: Studies, 1931-1981。Berlin:Walter de Gruyter。
3.
Paducheva, E. V.(1996)。Semanticheskiye issledovaniya: semantika vremeni i vida v russkom yazyke, semantika narrativa。Yazyki russkoy kul’tury。M.:Shkola。
4.
Tobin, Y.(1989)。Space, Time and Point-of-View in the Modem Hebrew Verb。Sign to Text: A Semiotic View of Communication。Amsterdam:Benjamins。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
臺灣科大學生俄語初學者之語言學習動機研究
2.
Основные мотивы изучения русского языка итальянскими студентами и их представления о России и россиянах
3.
清季中國境內刊印的俄文詞典
4.
新世紀俄語專業人才應適應市場需求
5.
論現代漢語的時制意義
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code