:::

詳目顯示

回上一頁
題名:日中両言語における名詞「虫」の多義構造
書刊名:東吳日語教育學報
作者:蔡豐琪 引用關係
作者(外文):Tsai, Fong-chi
出版日期:2013
卷期:40
頁次:頁97-121
主題關鍵詞:多義表現意味拡張メタファーメトニミーネットワーク図語義延伸隱喻換喻語義網絡圖PolysemySemantic extensionMetaphorMetonymySemantic network
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:64
本論文是以認知語義學的觀點,來分析中日兩國語言名詞「~虫」的多義構造。研究方法如下:(1)首先從兩國語言的辭典與語料庫中收集語料。然後(2)對名詞「~虫」的所有衍生用法進行分類檢討,以了解實際共時狀態下之使用分布及語義範疇。接著(3)對名詞「~虫」的基本用法進行比較,也參考語源辞典之解釈,歸納基本義的語義特徴。之後(4)分析基本義與衍生義之間語義關係是否具有「類似性」、「隣接性」、「包摂性」等特性,並且以「隱喻、換喻、提喻」等譬喻的概念,來解釋基本義與衍生義之間的語義延伸關係。最後(5)用多義語義網絡圖來整理名詞「~虫」的多義構造,針對中日兩國語言名詞「~虫」的基本義和衍生性之間的語義關係進行對比分析與解釋,以提供日語教學與學習的參考。
This paper tried to analyze the polysemy structure of ”bug” as a noun, which is interpreted as ”mushi” in Japanese and ”chong” in Chinese from perspective of cognitive semantics. Research methods this paper adopted were as the followings: (1) Collecting texts from dictionaries and text corpora of Japanese and Chinese. (2) Sorting out derivations of ”bug” as a noun in order to understand its usage coverage and semantic range in synchronic reality. (3) Comparing fundamental usages of ”bug” as a noun, as well as generalizing its fundamental semantic features referring to explanations from etymology dictionary. (4) Analyzing fundamental meaning and derivative meaning not only to testify features i.e. similarity, proximity, or hyponymy, but also define the semantic extensions in-between, regarding concepts of cognitive metaphor, such as metaphor, metonymy, and synecdoche. (5) Summarizing polysemy structure of ”bug” as a noun based on semantic network so that clarifications are made between its fundamental meaning and derivation semantic interaction which can be used as future references for teaching and learning Japanese.
期刊論文
1.皆島博(2011)。日英多義語の認知意味論的分析:ムシと“bug。福井大学教育地域科学部紀要,1,25-39。  延伸查詢new window
2.鷲見幸美(2010)。語彙習得支援のための認知言語学一意味のネットワークと比喩一。東吳名古屋大學共同研討會暨教學工作坊 東吳大學会議論文,33-40。  延伸查詢new window
圖書
1.孟昭連(2004)。中國虫文化。天津:天津人民出版社。  延伸查詢new window
2.李翰文(2008)。文白対照説文解字字源増補版。中原農民出版社。  延伸查詢new window
3.瀬戸賢一(1994)。よくわかる比喩。東京:研究社。  延伸查詢new window
4.陳鐵軍(2008)。遠流中文活用大辭典。台北:遠流出版社。  延伸查詢new window
5.方中權。學典。台北:三民書局。  延伸查詢new window
6.羅竹風(2002)。漢語大辭典。上海:漢語大辭典出版社。  延伸查詢new window
7.李行健(2006)。九年一貫審定音字典。台北:五南出版社。  延伸查詢new window
8.小西友七他(2006)。ジーニアス英和辞典第4版。大修館。  延伸查詢new window
9.瀬戸賢一(2007)。英語多義ネットワーク辞典。東京:小学館。  延伸查詢new window
10.竹林滋等(2007)。ライトハウス英和辞典。研究社。  延伸查詢new window
11.田中茂範(2006)。Eゲイト英和辞典。東京:ベネッセコーポレーシヨン。  延伸查詢new window
12.前田富祺(2005)。日本語源大辞典。東京:小学館。  延伸查詢new window
13.町田健、籾山洋介(2002)。認知意味論のしくみ。東京:研究社。  延伸查詢new window
14.松村明(2006)。大辞林。東京:三省堂。  延伸查詢new window
15.李行健(2004)。現代漢語規範辭典。北京:外語教學與研究/語文出版社。  延伸查詢new window
16.日本国語大辞典第二版編集委員会(2001)。日本国語大辞典。東京:小学館。  延伸查詢new window
17.辭海編輯委員會(1999)。辭海。上海:上海辭書出版社。  延伸查詢new window
18.金田一春彦(1984)。学研国語大辞典。東京:学習研究社。  延伸查詢new window
其他
1.渡辺静夫(1994)。日本大百科全書ニ版,東京:小学館。,http://www.sinica.edu.tw/SinicaCorpus/index.html 聯合知識庫:http://udndata.com.erm.lib.mcu.edu.tw:81/library/。  延伸查詢new window
2.現代曰本書き言葉均衡コ,http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/ 読売新聞ヨミダス歴史食官記事ノバンクhttp://www.yomiuri.co.jp/rekishikan/。  延伸查詢new window
圖書論文
1.張少芳(2006)。虫”詞族詞語探析。河北大學成人教育學院學報。河北大學成人教育學院。  延伸查詢new window
2.李明玉(2006)。虫という語の多義性について。日本學研究。檀國大學校日本研究所。  延伸查詢new window
3.籾山洋介、深田智(2003)。意味の拡張。認知意味論。東京:大修館書店。  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE