:::

詳目顯示

回上一頁
題名:文學形象的塑造:喬治.艾略特在臺灣的譯介
書刊名:國立彰化師範大學文學院學報
作者:彭健銘
作者(外文):Peng, Chien-ming
出版日期:2015
卷期:11
頁次:頁153-192
主題關鍵詞:文學形象喬治.艾略特譯介重寫Literary imagesGeorge EliotMedio-translatingRewriting
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:26
本研究旨在探討英國作家喬治.艾略特( George Eliot, 1819-1880)及其文學作品在台灣的中文譯介 /重寫過程,探討該作家及其著作在目標語文化的多元系統( the polysystem)內的翻譯文學系統( the system of translational literature)的形象,並透過歷時性的分析,說明譯介 /重寫在形塑作家形象的過程中所發揮的作用。本研究擬分成三部分:第一部分介紹喬治.艾略特的小說作品及寫作風格;第二部分描述喬治.艾略特在目標語文化的翻譯文學系統內的形象;第三部分說明喬治.艾略特在翻譯文學系統外的形象;最後探討譯介 /重寫活動對作家的文學形象的影響。本研究試圖重建作家及其作品的譯介 /重寫過程,以說明其在目標語文化的翻譯文學系統的形象,突顯系統內的專業人士(文學教師、評論家與譯者)及系統外的贊助者(出版商)的文本選擇、翻譯策略、準文本(paratext)的圖樣設計等,對作家形象的塑造有關鍵的作用。
This research aims at discussing the medio-translating or rewriting process of George Eliot and her literary works in Taiwan. It also explores in terms of the system of translational literature the images the author and her works project on the polysystem in the culture of target language. It intends with a diachronic explaination to analyze the effects of medio-translating and rewriting on author's image formation. This research contains three parts: the first part introduces her novels and writing styles; the second part describes the images George Eliot formulates within the system of translational literature in the culture of target language; the third part explains the images George Eliot creates outside the system of translational literature; the last part discusses the influences of medio-translating or rewriting on the author’s literary images. This research attempts to reconstruct the medio-translating or rewriting process of the author and her works with a view to explaining her images in the system of translational literature within the culture of target language. It highlights the effects of texts, translating strategies and the graphic designs of the paratexts selected by professionals within the literary system, i.e. teachers of literature, critics and translators, and patrons outside the system, on the formation of author's literary images.
圖書
1.蘇其康、王儀君(2007)。英國文學源流導覽。臺北:書林出版社。  延伸查詢new window
2.陳英輝(2005)。維多利亞文學風貌--小說、詩歌、散文作家群像。台北:書林出版有限公司。  延伸查詢new window
3.艾文思、呂健忠(2006)。英國文學史略。台北:書林。  延伸查詢new window
4.Eliot, George(1919)。Silas Marner。Foresman and Company。  new window
5.Eliot, George(1986)。Middlemarch。Oxford University Press。  new window
6.Eliot, George(1988)。Scenes of Clerical Life。Oxford:Oxford University Press。  new window
7.Allen, Walter、王玉川(1990)。英國小說評介。幼獅。  延伸查詢new window
8.Ashton, Rosemary、彭淮棟(1985)。喬治‧艾略特。聯經。  延伸查詢new window
9.Eliot, George、梁實秋(1953)。吉爾菲先生的情史。正中。  延伸查詢new window
10.Eliot, George(1957)。磨坊。新陸。  延伸查詢new window
11.Eliot, George、啟明書局編譯所(1957)。織工馬南傳。啟明。  延伸查詢new window
12.Eliot, George、孫主民(1966)。亞當貝特。五洲。  延伸查詢new window
13.Eliot, George、梁實秋(1966)。織工馬南傳。台灣商務。  延伸查詢new window
14.Eliot, George、新光編輯部(1968)。希拉馬尼爾。新光。  延伸查詢new window
15.Eliot, George、林芙蓉(1969)。西拉馬諾。華明。  延伸查詢new window
16.Eliot, George、陳雙鈞(1971)。織工馬南傳。正文。  延伸查詢new window
17.Eliot, George、滕以魯(1978)。織工馬楠傳。文馨。  延伸查詢new window
18.Eliot, George、涵翠(1979)。織工馬南傳。國家。  延伸查詢new window
19.Eliot, George、世界少年名著全集編譯委員會(1981)。織工馬南傳。好時年。  延伸查詢new window
20.Eliot, George、梁實秋(1985)。吉爾菲先生的情史。皇冠。  延伸查詢new window
21.Eliot, George、梁實秋(1986)。織工馬南傳。大地。  延伸查詢new window
22.Eliot, George、Graham, Manfred E.、West, Michael、張鴻(1998)。織工馬南傳。大夏。  延伸查詢new window
23.Eliot, George、項星耀(1998)。米德爾馬契。光復。  延伸查詢new window
24.Eliot, George、馬漁(2001)。織工馬南傳。小知堂文化。  延伸查詢new window
25.Eliot, George、梁實秋(2001)。塵世情緣:吉爾菲先生的情史。正中。  延伸查詢new window
26.Evans, Brown Ifor、楊耐冬(1968)。英國文學史綱。水牛。  延伸查詢new window
27.Macy, John、梁春(2002)。文學的故事。好讀。  延伸查詢new window
28.Moody, William Vaughn、Lovett, Robert Morss、柳無忌(1958)。英國文學史。國立編譯館。  延伸查詢new window
29.Neilson, William Allan、Thorndike, Ashley Horace、吳徇(1968)。英國文學史。教育部。  延伸查詢new window
30.馬建軍(2007)。喬治‧艾略特研究。武漢大學。  延伸查詢new window
31.金東雷(1966)。英國文學史綱。台灣商務。  延伸查詢new window
32.Smith, Guy E.、顧公政(1970)。英國文學史。淡江。  延伸查詢new window
33.朱立民、顏元叔(1981)。西洋文學導讀。巨流。  延伸查詢new window
34.何欣(2000)。西洋文學史。五南。  延伸查詢new window
35.梁實秋(2002)。英國文學史。鷺江。  延伸查詢new window
36.梁實秋、陳子善(2006)。雅舍談書。山東畫報。  延伸查詢new window
37.劉炎生(2006)。瀟灑才子梁實秋。湖北人民。  延伸查詢new window
38.黎烈文(1962)。西洋文學史。大中國。  延伸查詢new window
39.盧月化(1976)。西洋文學介紹。台灣商務。  延伸查詢new window
40.錢青(2006)。英國19世紀文學史。外語教學與研究出版社。  延伸查詢new window
41.鍾肇政(1975)。西洋文學欣賞。志文。  延伸查詢new window
42.Eliot, George、梁實秋(1975)。織工馬南傳。台灣商務。  延伸查詢new window
43.梁實秋(1985)。英國文學史。臺北:協志工業叢書出版公司。  延伸查詢new window
44.Lefevere, Andre(1992)。Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame。Routledge。  new window
圖書論文
1.Even-Zohar, Itamar(2000)。Translated Literature in the Polysystem。The Translation Studies Reader。London:New York:Routledge。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top