期刊論文1. | 岩松淺夫(2007)。梵文維摩経偈頌攷正。創価大学人文論集,19,67-119。 延伸查詢 |
2. | 辛嶋靜志(2010)。早期漢譯佛典的語言研究--以支婁迦讖及支謙的譯經對比為中心。漢語史學報,10,225-237。 延伸查詢 |
3. | 中村元、劉建(1994)。基於現實生活的思考--鳩摩羅什譯本的特徴。世界宗教研究,2,6-17。 延伸查詢 |
4. | 松濤泰雄(2007)。『維摩經』サンスクリットテキストの檢討--諸譯との比較。印度學佛教學研究,55(2),513-522。 延伸查詢 |
5. | 岩松浅夫(2007)。『維摩経』梵本の偈頌について。印度學佛教學研究,55(2),124-131。 延伸查詢 |
6. | 岩松浅夫(2008)。梵文維摩経偈頌攷正。創価大學人文論集,20,25-96。 延伸查詢 |
7. | 岩松浅夫(2009)。偈頌から見た支謙譯『維摩詰経』の特徴について。印度學佛教學研究,58(1),148-155。 延伸查詢 |
8. | Vetter, Tilmann、Zacchetti, Stefano(2004)。On Jingfa 經法 In Early Chinese Buddhist Translations。Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at Soka University,7,159-166。 |