:::

詳目顯示

回上一頁
題名:從漢巴對照看漢譯《雜阿含經》偈頌的特色
書刊名:圓光佛學學報
作者:屈大成
作者(外文):Wut, Tai-shing
出版日期:2018
卷期:32
頁次:頁31-86
主題關鍵詞:雜阿含經相應部定型句漢譯佛典文獻學Chinese Saṃyukta ĀgamaSaṃyutta NikāyaGāthāFormulaTextual criticism of Chinese Buddhist texts
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:288
  • 點閱點閱:13
期刊論文
1.郭忠生(20101200)。關於《阿含經》與《尼柯耶》的對讀。正觀,55,105-292。new window  延伸查詢new window
2.蘇錦坤(20101200)。從後說絕--單卷本《雜阿含經》是否將偈頌譯成長行。正觀,55,5-104。new window  延伸查詢new window
3.蘇錦坤(20090400)。《雜阿含經》攝頌初探兼談印順導師在《雜阿含經》攝頌研究的創見。福嚴佛學研究,4,89-139。new window  延伸查詢new window
4.椎尾辨匡(1930)。雜阿含に就いて。大正大學學報,6/7,312-324。  延伸查詢new window
5.Anesaki, Masaharu(1901)。Correspondence。Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland。  new window
6.黃國清(20001200)。「觀世音菩薩普門品」偈頌的解讀--漢梵本對讀所見的問題。圓光佛學學報,5,141-152。new window  延伸查詢new window
7.蘇錦坤(20150300)。《法句經》「三言」偈頌的標點與試譯。正觀,72,39-88。new window  延伸查詢new window
8.越建東(20060700)。早期佛教文獻中所載一個典型佛教修行道架構及其來源之探討--以漢譯四《阿含經》和巴利四尼柯耶為代表。中華佛學學報,19,147-178。new window  延伸查詢new window
9.侯傳文(1999)。《法句經》與佛教偈頌詩。法音,1999(8)。  延伸查詢new window
10.屈大成(20151200)。姉崎正治有關《雜阿含》整編之研究。圓光佛學學報,26,155-180。new window  延伸查詢new window
11.李小榮、吳海勇(2000)。佛經渴頌與中古絕句之得名。貴州社會科學,2000(3)。  延伸查詢new window
12.宗玉媺(20160700)。梵、藏、漢傳本《維摩詰經.佛國品》偈頌之比較。佛光學報,新2(2),55-121。new window  延伸查詢new window
13.屈大成(2016)。《雜阿含經》傳譯再考。宗教學研究,2016(3)。  延伸查詢new window
14.越建東(20071200)。巴利經典文獻中定型文句的一些特徵。臺大佛學研究,14,37-75。new window  延伸查詢new window
15.陳明(2007)。漢譯佛經中南偈頌與讚頌簡要辨析。南亞研究,2007(2)。  延伸查詢new window
16.Anālayo, Bhikkhu(2009)。The development of the Pali udāna collection。Buddhist Studies,37。  new window
17.Mazanec, Thomas J.(2017)。The medieval Chinese gāthā and its relationship to poetry。T'oung Pao,102(1-3)。  new window
18.Glass, Andrew(2010)。Guṇabhadra, Băoyún, and the Samyuktāgama。Journal of the International Association of Buddhist Studies,31。  new window
19.Bucknell, Roderick S.(2007)。The structure of the sagātha-vagga of the Sarṃyutta-nikāya。Buddhist Studies Review,24(1)。  new window
20.Bingenheimer, Marcus(2013)。Two sūtras in the Chinese Saṃyuktāgama without direct Pāli parallels--some remarks on how to identify 'later additions' to the corpus。Buddhist Studies Review,30(2)。  new window
21.Wynne, Alexander(2005)。The historical authenticity of early Buddhist literature: a critical evaluation。Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens,49,35-70。  new window
22.屈大成(20160800)。《雜阿含》的整編--印順有關原始佛經結集的研究。新亞學報,33,231-260。new window  延伸查詢new window
23.朱慶之(2000)。梵漢《法華經》中的「偈」「頌」和「偈頌」。漢語史研究集刊,3,176-192。  延伸查詢new window
學位論文
1.Marino, Joseph A.(2017)。Metaphor and pedagogy in early Buddhist literature: an edition and study of two sūtras from the Senior Collection of Gāndhārī manuscripts(博士論文)。University of Washington。  new window
2.Yit, Kin Tung(2004)。A stereotyped structure of the path in early Buddhist literature: a comparative study of the Pāli, Chinese and Sanskrit sources(博士論文)。University of Bristol。  new window
圖書
1.阿羅漢、玄奘。阿毘達磨大毘婆沙論。  延伸查詢new window
2.Nattier, Jan(2008)。A Guide to the Earliest Chinese Buddhist Translations: Texts from the Eastern Han and Three Kingdoms Periods。Tokyo:International Research Institute for Advanced Buddhology, Soka University。  new window
3.Allon, Mark(1997)。Style and Function: A Study of the Dominant Stylistic Features of the Prose Portions of Pāli Canonical Sutta Texts and Their Mnemonic Function。Tokyo:The International Institute for Buddhist Studies of the International College for Advanced Buddhist Studies。  new window
4.Warder, A. K.(1991)。Introduction to Pali。Oxford:The Pali Text Society。  new window
5.Chun, Jin-il(2008)。A Survey of the Sanskrit Fragments Corresponding to the Chinese Saṃyuktāgama。Tokyo:Sankibo Busshorin。  new window
6.釋印順(1994)。雜阿含經論會編。正聞。  延伸查詢new window
7.印順(1986)。原始佛教聖典之集成。臺北:正聞出版社。  延伸查詢new window
8.齊藤隆信(2013)。漢語仏典における偈の研究。京都:法藏館。  延伸查詢new window
9.李小榮(2010)。漢譯佛典文體及其影響研究。上海:上海古籍出版社。  延伸查詢new window
10.王晴慧(1996)。六朝漢譯佛典偈頌與詩歌之研究。台北:花木蘭文化出版社。  延伸查詢new window
11.王麗娜(2016)。漢譯佛典渴頌研究。北京:商務印書館。  延伸查詢new window
12.孫尚勇(2013)。佛教經典詩學研究。北京:高等教育出版社。  延伸查詢new window
13.Anālayo, Bhikkhu(2015)。Saṃyukta-āgama Studies。Taipei:Dharma Drum Publishing Corporation。  new window
14.Glass, Andrew(2007)。Four Gāndhārī Saṃyuktāgama Sātras。Seattle:University of Washington Press。  new window
15.釋印順(1981)。初期大乘佛教之起源與開展。正聞出版社。new window  延伸查詢new window
16.Anālayo, Bhikkhu(2011)。A Comparative Study of the Majjhima-nikāya。Dharma Drum Publishing Corporation。  new window
其他
1.Ānandajoti, Bhikkhu(2013)。An Outline of the Metres in the Pāļi Canon,https://www.ancient-buddhist-texts.net/Textual-Studies/Outline/index.htm。  new window
2.Nattier, Jan(2008)。Rhymed verse, unrhymed verse, or no verse at all? the treatment of Indian poetic passages in Chinese Buddhist translations,Portland State University。  new window
圖書論文
1.Skilling, Peter(2003)。On the agnihotramukhā yajñāh Verses。Jainism and Early Buddhism: Essays in Honor of Padmanabh S. Jaini。California:Asian Humanities Press。  new window
2.向達(1985)。補說唐代俗講二三事。敦煌變文論文錄。臺北:明文書局。  延伸查詢new window
3.辛嶋靜志(2016)。編《佛典漢語詞典》的構思。佛典語言及傳承。上海:中西書局。  延伸查詢new window
4.辛嶋靜志(2016)。利用「翻版」研究中古漢語演變:以《道行般若經》「異譯」與《九色鹿經》為例。佛典語言及傳承。上海:中西書局。  延伸查詢new window
5.周一良(1998)。讀《唐代俗講考》。周一良集。瀋陽:遼寧教育出版社。  延伸查詢new window
6.梅維恒、梅祖麟、王繼紅(2014)。近體詩律的梵文來源。梅維桓內陸歐亞研究文選。蘭州:蘭州大學出版社。  延伸查詢new window
7.Schopen, Gregory(1997)。Monks and the relic cult in the Mahāparinibbānasutta: an old misunderstanding in regard to monastic Buddhism。Bones, Stones and Buddhist Monks。Hawai'i:University of Hawai'i Press。  new window
8.Norman, K. R.(1993)。Pāli philology and the study of Buddhism。Collected Papers。Oxford:Pali Text Society。  new window
9.Zūrcher, Erik(2003)。A new look at the earliest Chinese Buddhist texts。Buddhism in China。Leiden:Brill。  new window
10.劉淑芬(2014)。六朝家訓.遺令中的佛教成分喪葬的新元素。漢學典範大轉移。台北:聯經出版社。new window  延伸查詢new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關著作
 
QR Code
QRCODE