:::

詳目顯示

回上一頁
題名:話し言葉における「というか」の考察--『日本語話し言葉コーパス』の「自由対談」による事例の考察
書刊名:台灣日本語文學報
作者:呉秦芳
作者(外文):Wu, Chin-fang
出版日期:2015
卷期:38
頁次:頁125-148
主題關鍵詞:日語談話資料庫意味論的功能語用論的機能禮貌論的機能というか日本語話し言葉コーパス意味論的機能ポライトネス機能ToiukaCorpus of Spontaneous JapaneseCSJFunction of semanticsFunction of pragmaticsFunction of politeness
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:1
本研究是以自然談話『日語談話資料庫(CSJ)』的「自由封談」為資料來觀察連接對里面母語話者問「toiuka」的出現位置和意圖,以意味論的機能,語用論的機能,禮貌論的機能的視點來作分析,結果如下。文頭的「toiuka」其有話題提示的前置功能,會話filler表現的功能,也發揮語用論機能中「參加行為管理」的機能。另外也有「共話行為調整」的功能表現出和對方之間的聯繫,主要是積極性禮貌的功能另外依照情況則有時帶有消極性禮貌的功能。「toiuka」在文中的情況很多都是在傳達主體的躊躇成另外有時也有維持會話發話權的功能。以語用論的觀點來說主要是發揮「成情態度表明」的功能。總而言之就是主體對自己的表現用微妙的態度來呈現,採用不想太過壓抑的軟化對策。即使對自己話題有信心但對待對方直言而帶猶豫的態度和消極性的禮貌有關
This research is observing the appearance position and intention of adjacency pair "toiuka" in "free dialogue" in Corpus of Spontaneous Japanese(CSJ), From the viewpoint of semantics, pragmatics, and politeness to do qualitative research. The result is as follows. "toiuka" appears in start of sentence has the function of introduction for topic indication, filler in conversation, and exhibition of "Management for joining behavior" in pragmatics theory. Moreover, also has function of "Adjustment for conversation behavior" to show the connection relationship with partner. This means positive politeness, but sometimes it means negative politeness depends on the situation. "toiuka" appears in the middle of sentence shows speaker's hesitation, also has the function of keeping the start speaking in conversation. From the viewpoint of pragmatics theory it means a manifestation for expressing emotion attitude. In a word, it a subtle attitude to show speaker's appearance. Adopt a soft strategy and avoid to be constraint. This expression is related to hesitation attitude and negative politeness to show hesitation to tell partner directly even though speakers have confidence on his own self
期刊論文
1.鈴木佳奈(2000)。会話における「なんか」の機能に関する一考察。大阪大学言語文化学,9,63-78。  延伸查詢new window
2.梅澤実(1999)。『ていうか』の使用心理から探る中学生の友人関係。日本語学,18。  延伸查詢new window
3.加藤陽子(1998)。話し言葉における引用の『卜』の機能。日本語教育論集世界の日本語教育,8。  延伸查詢new window
4.鎌田修(1988)。日本語の伝達表現。日本語学,7。  延伸查詢new window
5.砂川有里子(1988)。引用文における場の二重性について。日本語学,7。  延伸查詢new window
6.泉子.K.メイナード(1994)。『という』表現の機能--話者の発想態度の標識として。言語,23(4)。  延伸查詢new window
7.山崎誠(1993)。引用の助詞『と』の用法を再整理する。国立国語研究所報告研究報告集,14。  延伸查詢new window
8.Maynard, Senko K.(1996)。Multivoicedness in speech and thought representation: The case of self-quotation in Japanese。Journal of Pragmatics,25。  new window
9.Maynard, Senko K.(1984)。Functions of to and to and koto-to in speech and thought representation in Japanese。Lingua,64。  new window
10.Maynard, Senko K.(1998)。Ventriloquism in text and talk: Functions of self- and other-quotation in Iapanese discourse。Japanese/Korean Linguistics,7,17-37。  new window
11.Maynard, Senko K.(2001)。Mitigation in disguise: Te-yuu-ka as Preface to self-revelation in Japanese dramatic discourse。Poetics,29。  new window
12.Van Dijk, Teun A.(1979)。Pragmatic connective。Journal of Pragmatics,3。  new window
13.Traugott, Elizabeth Closs(1989)。On the Rise of Epistemic Meanings in English: An Example of Subjectification in Semantic Change。Language,65(1),31-55。  new window
會議論文
1.小山哲春(1998)。ポライトネスのストラテジーとしての日本語文末表現。第二回社会言語科学研究大会,5-10。  延伸查詢new window
圖書
1.鎌田修(2000)。日本語の引用。ひつじ書房。  延伸查詢new window
2.泉子.K.メイナード(1997)。談話分析の可能性:理論.方法.日本語の表現性。くろしお。  延伸查詢new window
3.泉子‧K‧メイナード(2004)。談話言語学。くろしお出版。  延伸查詢new window
4.森田良行(1980)。基礎日本語。角川書店。  延伸查詢new window
5.森田良行(1984)。基礎日本語。角川書店。  延伸查詢new window
6.Maynard, Senko K.(1997)。Japanese Communication: Language and Thought in Contrast。Honolulu:University of Hawai'i Press。  new window
7.Brown, Penelopee、Levinson, Stephen(1987)。Poloteness: Some Universals in Language Usage。Cambridge University Press。  new window
8.Stenstorm, A.-B.(1994)。An introduction to spoken interaction。Longman。  new window
9.Bakhtin, Mikhail、Emerson, Caryl(1984)。Problems of Dostoevsky's Poetics。University of Minnesota Press。  new window
圖書論文
1.砂川有里子(1989)。引用と話法。講座日本語と日本語教育。明治書院。  延伸查詢new window
2.Maynard, Senko K.(1986)。The particle-o and content-oriented indirect speech in Janpanese written discourse。Direct and Indirect Speech。Berlin:Mouton de Gruyter。  new window
3.Traugott, Elizabeth C.(1982)。From prppositional to textual and expressive meanings: Some semantic-pragmatic aspects of grammaticalization。Perspectives on Historical Linguistics。Philadelphia:John Benjamins。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE