資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.118.147.160)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
題名:
翻譯與歷史的對話:建構臺灣翻譯史
書刊名:
編譯論叢
作者:
楊承淑
/
橫路啟子
/
藍適齊
/
王惠珍
/
王梅香
/
陳宏淑
出版日期:
2017
卷期:
10:2
頁次:
頁199-215
主題關鍵詞:
翻譯
;
歷史
;
臺灣翻譯史
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(
1
) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:
1
共同引用:0
點閱:20
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
《閱微草堂筆記》中的冥判法律觀
2.
從伯多祿的譯文看澳門早期的翻譯風格--澳門理工學院語言暨翻譯高等學校百年史研究之六
無相關博士論文
1.
臺灣翻譯史:殖民、國族與認同
2.
論信達雅 : 嚴復翻譯理論研究
無相關著作
1.
譯者即作者--論作家雅可對泰譯《金瓶梅》的操縱
2.
宗教心理學之人文詮釋
3.
族群、民族與現代國家:經驗與理論的反思
4.
蘇紹連詩中的存在悲劇感
5.
民間之歌, 民族之詩 : 日據時期民間文學採集與新文學運動之關係初探
6.
職業譯員英中同步口譯的停頓時長特徵與認知分析--基於小型自建多模態口譯語料庫的個案研究
7.
職業譯員英中無稿同步口譯中的停頓頻次特徵--基於小型雙模態語料庫的個案研究
8.
複合動詞「打ち込む」の意味分析
9.
規模與取捨:近世黃籙齋儀變遷與明初儀式改革
10.
利科的肯認詮釋學--從認識到倫理
QR Code