:::

詳目顯示

回上一頁
題名:臺灣法院通譯現況與挑戰--問題分析與解決之道
書刊名:南臺財經法學
作者:傅玫玲
出版日期:2019
卷期:5
頁次:頁213-250
主題關鍵詞:法院通譯法庭通譯員法案公民與政治權利國際公約
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.王皇玉(20111200)。弱勢語言族群之接近司法權:以原住民通譯問題為中心。刑事政策與犯罪研究論文集,14,59-75。  延伸查詢new window
2.Hayes, A.、Hale, S.(2010)。Appeals on incompetent interpreting。Journal of Judicial Administration,20,120-121。  new window
研究報告
1.劉敏華、邵婉卿(2013)。美加翻譯發展策略及人才培育之研究 (計畫編號:NAER-102-12-F-1-01-00-1-04)。  延伸查詢new window
學位論文
1.傅玫玲(2017)。台美法院特約通譯規範之比較(碩士論文)。南臺科技大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Gonzalez, Roseann Duenas、Vásquez, Victoria F.、Mikkelson, Holly(2012)。Fundamentals of court interpretation: Theory, policy and practice。Durham, NC:Carolina Academic Press。  new window
2.Hale, Sandra(2011)。Interpreter Policies, Practices and Protocols in Australian Courts and Tribunals: A National Survey。The Australasian Institute of Judicial Administration Incorporated。  new window
其他
1.(2015)。海峽兩岸翻譯學科的發展,http://blog.udn.com/trjason/20160774。  延伸查詢new window
2.中華民國總統府(2017)。司法改革國是會議成果報告書,中華民國總統府。,https://www.president.gov.tw/File/Doc/1754f2f0-c60d-4de1-a2e3-4c967610bcaa。  延伸查詢new window
3.(2013)。Professional Standards and Ethics for California Court Interpreters,https://www.courts.ca.gov/documents/CIP-Ethics-Manual.pdf。  new window
4.Model Judges Bench Book on Court Interpreting,https://www.ncsc.org/__data/assets/pdf_file/0027/19557/model_judges_bench_book_on_court_interpreting.pdf。  new window
5.Hewitt, William E.(1995)。Court Interpretation: Model Guides for Policy and Practice in the State Courts,State Justice Institute (U.S.), National Center for State Courts。,https://www.txcourts.gov/media/907023/Court_Interpretation_Model_Guides_for_Policy_and_Practice_in_the_State_Courts.pdf。  new window
6.(2016)。Language Access in State Courts,U.S. Department of Justice Civil Rights Division。,https://www.justice.gov/crt/file/892036/download。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
QR Code
QRCODE