| 期刊論文1. | Hayes, Andrew F.、Krippendorff, Klaus(2007)。Answering the call for a standard reliability measure for coding data。Communication Methods and Measures,1(1),77-89。 | 2. | Berk-Seligson, S.(1999)。The impact of court interpreting on the coerciveness of leading questions。Forensic Linguistics,6,30-56。 | 3. | Hale, S.(1999)。Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions。Forensic Linguistics,6(1),57-82。 | 4. | 張中倩(20130900)。Current Practices of Court Interpreting in Taiwan: Challenges and Possible Solutions。編譯論叢,6(2),127-164。 | 5. | Chakma, K.、Das, A.(2018)。A 5W1H based annotation scheme for semantic role labeling of English tweets。Computacióny Sistemas,22(3),747-755。 | 6. | 張中倩(20160900)。Needs Analysis for the Training of Court Interpreters。編譯論叢,9(2),93-136。 | 7. | 陳雅齡、廖柏森(20160900)。A Revised Model for the Professionalization of Court Interpreting in Taiwan。編譯論叢,9(2),137-163。 | 8. | Morris, R.(1999)。The gum syndrome: Predicaments in court interpreting。The Journal of Forensic Linguistics,6(1),7-29。 | 9. | Sarawagi, S.(2007)。Information extraction。Foundations and Trends in Databases,1(3),261-377。 | 10. | Sharma, S.、Kumar, R.、Bhadana, P.、Gupta, S.(2013)。News event extraction using 5W1H approach and its analysis。International Journal of Scientific & Engineering Research,4(5),2064-2067。 | 11. | 陳雅齡、陳子瑋(20130900)。Enhancing the Quality of Court Interpretation--A Functionalist Approach。編譯論叢,6(2),99-126。 | 會議論文1. | Carmagnola, F.(2008)。The five Ws in user model interoperability。The 5th International Workshop on Ubiquitous User Modeling。Gran Canaria。 | 2. | Chinchor, N.、Marsh, E.(1998)。MUC-7 information extraction task definition。The Seventh Message Understanding Conference (MUC-7)。 | 3. | Ding, R.、Li, Z.(2018)。Event extraction with deep contextualized word representation and multi-attention layer。The 14th International Conference: Advanced Data Mining and Applications。Cham:Springer。189-201。 | 4. | Han, S.、Lee, K.、Lee, D.、Lee, G. G.(2013)。Counseling dialog system with 5W1H extraction。The SIGDIAL 2013 Conference。Stroudsburg, PA:Association for Computational Linguistics。349-353。 | 5. | Hogenboom, F. P.、Frasincar, F.、Kaymak, U.、de Jong, F. M. G.(2011)。An overview of event extraction from text。Detection, Representation, and Exploitation of Events in the Semantic Web (DeRiVE 2011), workshop in conjunction with the 10th International Semantic Web Conference 2011。Aachen。48-57。 | 6. | Ikeda, T.、Okumura, A.、Muraki, K.(1998)。Information classification and navigation based on 5W1H of the target information。The 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics,571-577。 | 7. | Shimazu, K.、Arisawa, T.、Saito, I.(2006)。Interdisciplinary contents management using 5W1H interface for metadata。2006 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence: WI2006 main conference。Los Angeles, CA:IEEE Computer Society。909-912。 | 8. | Wang, W.、Zhao, D.(2012)。Ontology-based event modeling for semantic understanding of Chinese news story。Natural language processing and Chinese computing: First CCF Conference。Heidelberg:Springer。58-68。 | 9. | Wang, W.(2012)。Chinese news event 5W1H semantic elements extraction for event ontology population。WWW '12--The 21st Annual Conference on World Wide Web Companion。New York, NY:The Association for Computing Machinery。197-202。 | 10. | Wang, W.、Zhao, D.、Zou, L.、Wang, D.、Zheng, W.(2010)。Extracting 5W1H event semantic elements for Chinese online news。Web-Age Information Management: 11th International Conference。Berlin:Springer-Verlag。644-655。 | 11. | Zheng, L.、Jin, P.、Zhao, J.、Yue, L.(2014)。A fine-grained approach for extracting events on Microblogs。Database and Expert Systems Applications: 25th International Conference,(會議日期: 2014/09/01-09/04)。Munich:Springer。275-283。 | 學位論文1. | 陳映廷(2018)。臺灣法庭通譯使用行為與認知:審檢辯觀點(碩士論文)。國立臺灣師範大學。 延伸查詢 | 2. | 杜慧玲(2019)。特約通譯課程調查研究--以特約通譯角度(碩士論文)。國立臺灣師範大學。 延伸查詢 | 圖書1. | Mason, M.(2008)。Courtroom interpreting。New York, NY:University Press of America, Inc.。 | 2. | Álvarez, Román、Caimen-África Vidal, M.(1996)。Translation, Power, Subversion。Multilingual Matters。 | 3. | Yule, George(1996)。Pragmatics。Oxford University Press。 | 4. | Hale, S. B.(2004)。The discourse of court interpreting。John Benjamins。 | 5. | 陳雅齡(2018)。法庭口譯:理論與實踐。台北:五南。 延伸查詢 | 6. | Li, K. X.、Zhang, X. H.(2006)。Legal texts and legal translation。Beijing:China Translation and Publishing Corporation。 | 7. | González, R. D.、Vásquez, Victoria F.、Mikkelson, H.(1991)。Fundamentals of court interpretation: Theory, policy, and practice。Durham, NC:Carolina Academic Press。 | 圖書論文1. | Cowie, J.、Wilkes, Y.(2000)。Information extraction。Handbook of natural language processing。New York, NY:Marcel Dekker。 | 2. | Han, S.、Kim, Y.、Lee, G. G.(2015)。Micro-counseling dialog system based on semantic content。Natural language dialog systems and intelligent assistants。Cham:Springer。 | |