:::

詳目顯示

回上一頁
題名:5W1H Training Effectiveness for Information Extraction: Interpreting Summarized Chinese Indictments into English
書刊名:編譯論叢
作者:張中倩
作者(外文):Chang, Karen Chung-chien
出版日期:2020
卷期:13:1
頁次:頁115-164
主題關鍵詞:5W1H策略訊息擷取簡易起訴書起訴書翻譯5W1H strategyInformation extractionSummarized indictmentIndictment interpreting
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:5
  • 點閱點閱:2
期刊論文
1.Hayes, Andrew F.、Krippendorff, Klaus(2007)。Answering the call for a standard reliability measure for coding data。Communication Methods and Measures,1(1),77-89。  new window
2.Berk-Seligson, S.(1999)。The impact of court interpreting on the coerciveness of leading questions。Forensic Linguistics,6,30-56。  new window
3.Hale, S.(1999)。Interpreters' treatment of discourse markers in courtroom questions。Forensic Linguistics,6(1),57-82。  new window
4.張中倩(20130900)。Current Practices of Court Interpreting in Taiwan: Challenges and Possible Solutions。編譯論叢,6(2),127-164。new window  new window
5.Chakma, K.、Das, A.(2018)。A 5W1H based annotation scheme for semantic role labeling of English tweets。Computacióny Sistemas,22(3),747-755。  new window
6.張中倩(20160900)。Needs Analysis for the Training of Court Interpreters。編譯論叢,9(2),93-136。new window  new window
7.陳雅齡、廖柏森(20160900)。A Revised Model for the Professionalization of Court Interpreting in Taiwan。編譯論叢,9(2),137-163。new window  new window
8.Morris, R.(1999)。The gum syndrome: Predicaments in court interpreting。The Journal of Forensic Linguistics,6(1),7-29。  new window
9.Sarawagi, S.(2007)。Information extraction。Foundations and Trends in Databases,1(3),261-377。  new window
10.Sharma, S.、Kumar, R.、Bhadana, P.、Gupta, S.(2013)。News event extraction using 5W1H approach and its analysis。International Journal of Scientific & Engineering Research,4(5),2064-2067。  new window
11.陳雅齡、陳子瑋(20130900)。Enhancing the Quality of Court Interpretation--A Functionalist Approach。編譯論叢,6(2),99-126。new window  new window
會議論文
1.Carmagnola, F.(2008)。The five Ws in user model interoperability。The 5th International Workshop on Ubiquitous User Modeling。Gran Canaria。  new window
2.Chinchor, N.、Marsh, E.(1998)。MUC-7 information extraction task definition。The Seventh Message Understanding Conference (MUC-7)。  new window
3.Ding, R.、Li, Z.(2018)。Event extraction with deep contextualized word representation and multi-attention layer。The 14th International Conference: Advanced Data Mining and Applications。Cham:Springer。189-201。  new window
4.Han, S.、Lee, K.、Lee, D.、Lee, G. G.(2013)。Counseling dialog system with 5W1H extraction。The SIGDIAL 2013 Conference。Stroudsburg, PA:Association for Computational Linguistics。349-353。  new window
5.Hogenboom, F. P.、Frasincar, F.、Kaymak, U.、de Jong, F. M. G.(2011)。An overview of event extraction from text。Detection, Representation, and Exploitation of Events in the Semantic Web (DeRiVE 2011), workshop in conjunction with the 10th International Semantic Web Conference 2011。Aachen。48-57。  new window
6.Ikeda, T.、Okumura, A.、Muraki, K.(1998)。Information classification and navigation based on 5W1H of the target information。The 36th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and 17th International Conference on Computational Linguistics,571-577。  new window
7.Shimazu, K.、Arisawa, T.、Saito, I.(2006)。Interdisciplinary contents management using 5W1H interface for metadata。2006 IEEE/WIC/ACM International Conference on Web Intelligence: WI2006 main conference。Los Angeles, CA:IEEE Computer Society。909-912。  new window
8.Wang, W.、Zhao, D.(2012)。Ontology-based event modeling for semantic understanding of Chinese news story。Natural language processing and Chinese computing: First CCF Conference。Heidelberg:Springer。58-68。  new window
9.Wang, W.(2012)。Chinese news event 5W1H semantic elements extraction for event ontology population。WWW '12--The 21st Annual Conference on World Wide Web Companion。New York, NY:The Association for Computing Machinery。197-202。  new window
10.Wang, W.、Zhao, D.、Zou, L.、Wang, D.、Zheng, W.(2010)。Extracting 5W1H event semantic elements for Chinese online news。Web-Age Information Management: 11th International Conference。Berlin:Springer-Verlag。644-655。  new window
11.Zheng, L.、Jin, P.、Zhao, J.、Yue, L.(2014)。A fine-grained approach for extracting events on Microblogs。Database and Expert Systems Applications: 25th International Conference,(會議日期: 2014/09/01-09/04)。Munich:Springer。275-283。  new window
學位論文
1.陳映廷(2018)。臺灣法庭通譯使用行為與認知:審檢辯觀點(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
2.杜慧玲(2019)。特約通譯課程調查研究--以特約通譯角度(碩士論文)。國立臺灣師範大學。  延伸查詢new window
圖書
1.Mason, M.(2008)。Courtroom interpreting。New York, NY:University Press of America, Inc.。  new window
2.Álvarez, Román、Caimen-África Vidal, M.(1996)。Translation, Power, Subversion。Multilingual Matters。  new window
3.Yule, George(1996)。Pragmatics。Oxford University Press。  new window
4.Hale, S. B.(2004)。The discourse of court interpreting。John Benjamins。  new window
5.陳雅齡(2018)。法庭口譯:理論與實踐。台北:五南。  延伸查詢new window
6.Li, K. X.、Zhang, X. H.(2006)。Legal texts and legal translation。Beijing:China Translation and Publishing Corporation。  new window
7.González, R. D.、Vásquez, Victoria F.、Mikkelson, H.(1991)。Fundamentals of court interpretation: Theory, policy, and practice。Durham, NC:Carolina Academic Press。  new window
圖書論文
1.Cowie, J.、Wilkes, Y.(2000)。Information extraction。Handbook of natural language processing。New York, NY:Marcel Dekker。  new window
2.Han, S.、Kim, Y.、Lee, G. G.(2015)。Micro-counseling dialog system based on semantic content。Natural language dialog systems and intelligent assistants。Cham:Springer。  new window
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top
:::
無相關書籍
 
無相關著作
 
QR Code
QRCODE