資料載入處理中...
臺灣人文及社會科學引文索引資料庫系統
:::
網站導覽
國圖首頁
聯絡我們
操作說明
English
行動版
(18.223.125.96)
登入
字型:
**字體大小變更功能,需開啟瀏覽器的JAVASCRIPT,如您的瀏覽器不支援,
IE6請利用鍵盤按住ALT鍵 + V → X → (G)最大(L)較大(M)中(S)較小(A)小,來選擇適合您的文字大小,
如為IE7以上、Firefoxy或Chrome瀏覽器則可利用鍵盤 Ctrl + (+)放大 (-)縮小來改變字型大小。
來源文獻查詢
引文查詢
瀏覽查詢
作者權威檔
引用/點閱統計
我的研究室
資料庫說明
相關網站
來源文獻查詢
/
簡易查詢
/
查詢結果列表
/
詳目列表
:::
詳目顯示
第 1 筆 / 總合 1 筆
/1
頁
來源文獻資料
摘要
外文摘要
引文資料
題名:
中華民國華語文政策芻議
書刊名:
教育科學研究期刊
作者:
陳振宇
作者(外文):
Chen, Jenn-yeu
出版日期:
2020
卷期:
65:1
頁次:
頁27-46
主題關鍵詞:
二語教育
;
華代語
;
華語文教育
;
對外漢語
;
語言政策
;
Second language education
;
Chinese as an alternative language
;
Chinese language education
;
Chinese as a second language
;
Language policy
原始連結:
連回原系統網址
相關次數:
被引用次數:期刊(0) 博士論文(0) 專書(0) 專書論文(0)
排除自我引用:0
共同引用:
8
點閱:4
本文檢視中華民國現行的華語文政策,指出一些侷限,並提出幾點政策上的原則及具體的建議。在原則上,本文認為華語文教育應以華語非其目前生活主導語(Chinese as a non-dominant language)的所有學習者為服務對象,以華人的社會文化與生活經驗為政策推廣的重點,透過廣泛多元的生活內容,帶動因地制宜多樣多重標準的華語學習,讓文化走出去、華生走進來。在具體的政策上,本文建議以「華代語」(Chinese as an Alternative Language, CAL)為名,制定「促進國際社會使用華代語」之政策,長期推動華語文成為未來知識儲存與資訊交流的重要載體與媒介,是國際上許多人會想要擁有的語言之一。在此政策方向的引導下,應:一、研議訂定符合語言教育趨勢的華代語語言教育目標;二、強化華語文內容的多樣性(主題與專業)、多元性(年齡與社群)、與廣泛性(多媒體);三、培育多元多樣的華語文傳播人才;四、發展符合語言教育趨勢及語言教育目標的多樣華語文語言測驗。
以文找文
The present paper examines the current policy of Taiwan, the Republic of China for Chinese as a second language, points out a number of limitations and makes several suggestions on the theoretical/principle level as well as on the concrete policy level. Specifically, we believe that a culturally responsive policy should target all learners/users whose current dominant language is not Chinese but who have the need to make Chinese their dominant language for daily use. The policy should focus on the diverse cultural contents that represent the broad Chinese community and encourage the learning and use of different varieties of Chinese. The goal of the policy is to take the Chinese cultures abroad and bring the Chinese learners in. The specific tasks include writing the National Policy for Promoting Chinese as an Alternative Language (CAL) in the International Community, with the goals of making Chinese the essential vehicle and media of information and knowledge in the future and of making Chinese a language of valuable possession. To achieve the goals, the government need to formulate the educational objectives of CAL that are in line with the trend of international language education, to enrich the contents of the Chinese language with respect to diversity, variability, and comprehensiveness, to prepare a task force with diverse talents and expertise, and to develop tests of CAL that meet the educational objectives and can support the learning of CAL.
以文找文
期刊論文
1.
張和生(2006)。對外漢語教師素質與培訓研究的回顧與展望。北京師範大學學報(社會科學版),2006(3),108-113。
延伸查詢
2.
陳振宇(20140600)。華語文教育轉型為以知識與技能為產品元素的服務產業:一個新典範的探討。華語文教學研究,11(2),127-138。
延伸查詢
3.
Jenkins, Jennifer(2009)。English as a lingua franca: Interpretations and attitudes。World Englishes,28(2),200-207。
4.
Genesee, Fred(1985)。Second language learning through immersion: A review of U.S. programs。Review of Educational Research,55(4),541-561。
5.
寇志暉、譚彩鳳、李子建(20090000)。從漢語全球化之趨勢分析對外漢語教學的變革。基礎教育學報,18(1),169-184。
延伸查詢
6.
陳振宇(20131200)。學語言學到了什麼?--從語言的多面向樣貌探討語言教學的新路徑。臺灣華語教學研究,7,1-11。
延伸查詢
7.
陳振宇(2019)。特約主編序:內容語言整合學習。臺灣華語教學研究,18,1-4。
延伸查詢
8.
陳振宇(20190600)。以語言學習的生態學習理論建構「內容語言整合學習」的理論基礎。臺灣華語教學研究,18,5-17。
延伸查詢
9.
Alanís, I.、Rodríguez, M. A.(2008)。Sustaining a dual language immersion program: Features of success。Journal of Latinos and Education,7(4),305-319。
10.
Chostelidou, D.、Griva, E.(2014)。Measuring the effect of implementing CLIL in higher education: An experimental research project。Procedia-Social and Behavioral Sciences,116,2169-2174。
11.
Dafouz, E.、Haines, K.、Pagèze, J.(2019)。Supporting educational developers in the era of internationalised higher education: Insights from a European project。International Journal of Bilingual Education and Bilingualism,23(3),326-339。
12.
Lanvers, U.、Hultgren, A. K.(2018)。The Englishization of European education: Foreword。European Journal of Language Policy,10(1),1-11。
13.
Seidlhofer, B.(2001)。Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franc。International Journal of Applied Linguistics,11(2),133-158。
14.
Taillefer, G.(2013)。CLIL in higher education: The (perfect?) crossroads of ESP and didactic reflection。ASp,63,31-53。
15.
Vilkancienė, L.(2011)。CLIL in tertiary education: Does it have anything to offer?。Studies about Languages,18,111-116。
會議論文
1.
許琳(2008)。許琳在第九屆國際漢語教學研討會開幕式上的講話。第九屆國際漢語教學研討會,世界漢語教學學會主辦 。北京市。x-xii。
延伸查詢
2.
Chen, J.-Y.(2018)。The many faces of language in language learning: Implications for SLA theories and pedagogy。The 5th International Conference on Chinese as a Second Language Research。Hong Kong。
研究報告
1.
何福田、林慶隆、賴明德(2013)。臺灣華語文教育發展之研究 (計畫編號:NAER-101-12-F-2-01-00-1-01)。臺北市:國家教育研究院。
延伸查詢
圖書
1.
Stryker, Stephen B.、Leaver, Betty Lou(1997)。Content-based instruction in foreign language education: Models and methods。Washington, DC:Georgetown University Press。
2.
Van Lier, Leo(2004)。The Ecology and Semiotics of Language Learning: A Sociocultural Perspective。Springer。
3.
Lindholm-Leary, K. J.(2001)。Dual language education。Multilingual Matters。
4.
Council of Europe(2011)。Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment。Council of Europe。
5.
The National Standards Collaborative Board(2015)。World-readiness standards for learning languages。Alexandria, VA:The National Standards Collaborative Board。
6.
Coyle, Do、Hood, Philip、Marsh, David(2010)。CLIL: Content and language integrated learning。Cambridge University Press。
7.
謝錫金、羅嘉怡(2014)。怎樣教非華語幼兒有效學習中文。北京市:北京師範大學出版社。
延伸查詢
8.
Fortanet-Gómez, I.(2013)。CLIL in higher education: Towards a multilingual language policy。Bristol:Multilingual Matters。
9.
Snow, M. A.、Brinton, D. M.(2017)。The content-based classroom: New perspectives on integrating language and content。Ann Arbor, MI:The University of Michigan Press。
其他
1.
教育部國際及兩岸教育司(2016)。教育部「邁向華語文教育產業輸出大國八年計畫(102-109)」,https://ws.moe.edu.tw/001/Upload/7/relfile/6648/57459/01438e4a-a6d9-454cb42d-43a3b8f86ade.pdf。
延伸查詢
2.
陳振宇(2016)。提昇台灣國際地位與影響力,我國華語軟實力不容輕忽,https://gvlf.gvm.com.tw/article.html?id=70255。
延伸查詢
圖書論文
1.
董鵬程、許怡貞(2013)。臺灣華語文教育的政策。臺灣華語文教育發展史。臺北市:國家教育研究院。
延伸查詢
2.
賴明德(2013)。臺灣華語文教育的大事。臺灣華語文教育發展史。臺北市:國家教育研究院。
延伸查詢
3.
賴明德(2013)。臺灣華語文教育的沿革。臺灣華語文教育發展史。臺北市:國家教育研究院。
延伸查詢
4.
Dafouz-Milne, E.、Núñez-Perucha, B.(2009)。CLIL in higher education: Devising a new learning landscape。CLIL across educational levels: Experiences from primary, secondary and tertiary contexts。Madrid:Richmond。
推文
當script無法執行時可按︰
推文
推薦
當script無法執行時可按︰
推薦
引用網址
當script無法執行時可按︰
引用網址
引用嵌入語法
當script無法執行時可按︰
引用嵌入語法
轉寄
當script無法執行時可按︰
轉寄
top
:::
相關期刊
相關論文
相關專書
相關著作
熱門點閱
1.
在臺灣越南學生華語學習情況及滿意度調查--以國立東華大學為例
2.
語言學習與認知能力的機動整合:臺北市雙語視覺藝術教材的規劃與設計
3.
內容與語言整合學習模式之古典文學教學示例:以《詩經.子衿》為例
4.
以語言學習的生態學習理論建構「內容語言整合學習」的理論基礎
5.
教育部104年「華語文教育機構試辦評鑑計畫」試行成效初探
6.
提昇「華語文教育產業輸出大國八年計畫」創新性的建議:--以2015年美國加州華語文教育產業考察為例
7.
多元取向的華語文教學
8.
授之以漁:生態、生活與教學淺談生態語言教育觀賦予語言教育與師資培訓的新契機
9.
統計學習機制在語言習得中的角色及其對第二語教學的可能啟發
10.
華語文教育轉型為以知識與技能為產品元素的服務產業:一個新典範的探討
11.
學語言學到了什麼?--從語言的多面向樣貌探討語言教學的新路徑
12.
從漢語全球化之趨勢分析對外漢語教學的變革
無相關博士論文
無相關書籍
無相關著作
無相關點閱
QR Code