《黃鶴樓》版本有二:崔顥原創版和王安石整容版,也可稱為"首句‘白云’版"和"首句‘黃鶴’版"。盡管在被創作、被選錄、被解說、被比較、被摹仿等方面,《黃鶴樓》高居唐詩前列,但對原創版超深藏的悲愁言說,至今并未出現直貫全詩所有意象的通透之解。對于整容版何以"偽鈔驅除真鈔"的非正常現象,至今同樣沒有出現系統的研究與可信的解析。在此揭示了貫穿在原創版所有意象之下的濃郁悲愁:求仙謀職的落空、王粲的失意、禰衡的殞身、伍子胥的"日暮途遠"與浮尸江上、一代求職青年的功名無望與有鄉難歸。整容版即后人所謂"崔顥體"的典型特征是三疊黃鶴,但李白才是三疊黃鶴的真正原創者。李白之人和李白之詩的燦爛陽光,全方位照亮了崔顥和崔顥的《黃鶴樓》。后人之所以誤將三疊黃鶴稱為"崔顥體",乃是王安石覺得崔顥之作不夠完美,因而仿照李白《鸚鵡洲》的三疊鸚鵡整容而成。嚴羽以及方回之后廣大學人普遍認同的所謂"唐人七律第一",并非完全屬于崔顥的原創。學界與民間"三人成虎"式的所謂李白摹仿"首句‘黃鶴’版"的若干倒果為因,以非為是的不實說法,一律應予徹底推翻。