:::

詳目顯示

回上一頁
題名:波特萊爾在中國,1919-1937
作者:馬耀民 引用關係
作者(外文):Ma, Yiu-Man
校院名稱:國立台灣大學
系所名稱:外國語文學系
指導教授:張漢良
學位類別:博士
出版日期:1997
主題關鍵詞:波特萊爾現代文學新文學運動象徵主義翻譯研究翻譯BaudelaireCharlesModern Chinese LiteratureNew Literature MovementSymbolismTranslation StudiesTranslation
原始連結:連回原系統網址new window
相關次數:
  • 被引用次數被引用次數:期刊(1) 博士論文(1) 專書(0) 專書論文(0)
  • 排除自我引用排除自我引用:0
  • 共同引用共同引用:0
  • 點閱點閱:50
本論文旨在研究一九一九年至一九三七年間,塑造查里‧波特萊爾(
Charles Baudelaire, 1821-1867)在中國的形像的各種力量。它將動員在
這期間內所產生的及可被利用的資料──譯詩、批評、論文、短論、粗略
的論及等等──來敘述波特萊爾的獨特命運。它一方面要呈現波特萊爾被
製造成"什麼"形像,一方面要呈現"什麼"力量塑造了他的不同形像。在以
下的章節中,我將要說明自一九一九年周作人承認他被視為新詩的第一篇
代表作中,借鑑了波特萊爾的散文詩,到一九三?:?顙銂瓻e赴共產黨基
地延安之前,宣稱他將不再是冥想天際雲朵的"外方人",波特萊爾在中國
的文駐譽,與代表了他詩藝的極點《惡之華》和《巴黎的憂鬱》的內在價
值,沒有多大關係,反而,他自己本身以及他的著作在不同的脈絡中被挪
用和操縱,以處理不同的──不論其屬於意識形態或是文學的──課題,
不斷的塑造及再塑造波特萊爾及其詩的形像。研究人們對波特萊爾的挪用
和操縱──也是構成本論文的角度──必然會闡明那叫做文化的複雜現象
背後的運作過程,或更精確地說,那個產生了該時期的中國文學的文化。
This thesis aims to study the forces that shaped the images of
Charles Baudelaire (1821-1867) in China from 1919 to 1937. It
will mobilize the available materials--translated poems,
criticisms, essays, commentaries, passing references, etc.--
produced within this period to narrate the peculiar fortune of
Baudelaire. It involves the two-fold task of presenting "what"
images of Baudelaire were produced and "what" forces were at
work to shape his various images. In the following chapters, I
am going to show at from 1919, when Chou Tso-jen 周作人
acknowledged his indebtedness to Baudelaire''''s poems in prose in
his writing of the first masterpiece of new poetry, to 1937,
when Ho Ch''''i-fang 何其芳, heading for Yenan 延安, the communist
base in North-Western China, declared that he would no longer be
the "stranger" who contemplates the clouds, Baudelaire enjoyed a
literary fortune in China which has not much to do with the
intrinsic value of his poetry, culminated in Les Fleurs du mal
and Le Spleen de Paris. RatherBaudelaire himself and his
writings were appropriated and manipulated in different contexts
to address different issues, be it ideological or poetological,
resulting in the shaping and re-shaping of the image of the poet
and his poetry. The study of the appropriation and manipulation
of Baudelaire, a perspective that structures the present
research, necessitates the unraveling of the workings of the
complex phenomenon known as culture, or more specifically, the
culture that produces the Chinese literature the period in
question.
Chapter 1, entitled "The Search for Relevance," will focus on
the period from 1919 to 1925. The literary revolutionists
introduced Baudelaire to China in support of their iconoclastic
fervor--to justify the literary revolution, to argue for the
spirit of freedom and individualism, to exemplify the new
poetics, unrhymed pai-hua, with Baudelairean poems in prose.
The traditionalists, on the other hand, either used the
"Decadent" Baudelaire to warn against different forms of
literary libertinism or Baudelairs rhymed verses to justify the
return to Classicism. But in every case, Baudelaire was used to
search for the relevance of different agendas.
Chapter 2, entitled "Politics or Poetics," will identify
different positions Baudelaire was made to assume in a literary
system gradually politicized from mid- to late twenties. The
relative "anarchic" period from 1926 to 1927 witnessed the
"poetological" rewriting of Baudelaire to perfect a language for
Chinese poetry and to signal a return to formal craftsmanship
which was denounced in the previous period. The left and non-
left dichotomy in literary ideology since 1928 began a new form
of rewriting of Bdelaire. To counter the attacks from the left
which saw Baudelaire as a decadent petite-bourgeois, the non-
left either reworked Baudelaire, ideologically and
poetologically, as a poet who is socially committed, or
represented the poet as a Decadent and Aesthete, offering an
alternative poetics to proletarian literature.
Chapter 3, entitled "Politics vs. Poetics," deals with a period
spanning the establishment of the Chinese League of the Left
Wing Writers to the beginning of World War II. It describes
separately the literary systems of Shanghai and Peking. The
institutionalization of the leftist literary ideology in
Shanghai, the headquarter of the League, resulted in the further
marginalization of Baudelaire. Beyond the sphere of influence
of the Shanghai system, Baudelaire sought refuge in the
educational institutionsn Peking, where he was carefully read,
sympathetically understood, and enthusiastically transmitted
from teachers to students, until the outbreak of World War II
changed the political consciousness, and thus the aesthetic
norm, of the young poets.
 
 
 
 
第一頁 上一頁 下一頁 最後一頁 top