Abeillé, A. (Ed.). (2003). Treebanks: Building and Using Parsed Corpora. New York: Springer.
Agirre, E., de Lacalle, O. L., Fellbaum, C., Hsieh, S.-K., Tesconi, M., Monachini, M., … Segers, R. (2010). SemEval-2010 task 17: All-words word sense disambiguation on a specific domain. In Proceedings of the 5th international workshop on semantic evaluation (pp. 75–80). Los Angeles, California: Association for Computational Linguistics.
Alberti, C., Andor, D., Bogatyy, I., Collins, M., Gillick, D., Kong, L., … Weiss, D. (2017). SyntaxNet Models for the CoNLL 2017 Shared Task. arXiv:1703.04929v1
Ambati, B. R., Reddy, S., & Kilgarriff, A. (2012). Word Sketches for Turkish. In Proceedings of the Eighth International Conference on Language Resources and Evaluation, European Language Resources Association (ELRA).
Bahumaid, S. (2006). Collocation in English-Arabic Translation. Babel, 52(2), 133–152.
Bailey, E., & Aeron, S. (2017). Word Embeddings via Tensor Factorization. arXiv:1704.02686
Baker, M. (2011). In Other Words: A coursebook on translation (2nd ed.). New York: Routledge.
Barnbrook, G., Mason, O., & Krishnamurthy, R. (2013). Collocation. London: Palgrave Macmillan.
Barrena, A., Agirre, E., Cabaleiro, B., Nas, A. P., & Soroa, A. (2014). One Entity per Discourse and One Entity per Collocation Improve Named-Entity Disambiguation. In Proceedings of COLING 2014, the 25th International Conference on Computational Linguistics, August 23-29 2014.
Benson, M. (1985). Collocations and idioms. In R. Ilson (Ed.), Dictionaries, lexicography, and language learning (pp. 61–68). Oxford: Pergamon.
Benson, M., Benson, E., & Ilson, R. (1997). The BBI Dictionary of English Word Combinations. Amsterdam: John Benjamins.
Bullokar, J. (1616). An English Expositor, 1616. A Collection of facsimile reprints. Scolar P. Retrieved from https://books.google.com.tw/books?id=OucOAQAAIAAJ
Burnard, L. (1995). The BNC reference manual. Oxford: Oxford University Computing Service.
Cai, C. (2014). The semantic prosody of pro-verb gao ”do” in cross-strait varieties between modern Chinese. Journal of Chinese Language Teaching, 11(3), 91–110.
Callies, M., & Paquot, M. (2015). Learner Corpus Research: An interdisciplinary field on the move [Editorial]. International Journal of Learner Corpus Research, 1(1), 1–6. Retrieved from http://www.jbe- platform.com/content/journals/10.1075/ijlcr.1.1.00ediCardey, S., Chan, R., & Greenfield, P. (2006). The Development of a Multilingual Collocation Dictionary. Proceedings of the Workshop on Multilingual Language Resources and Interoperability, 32–39. Retrieved from https://aclanthology.coli.uni-saarland.de/papers/W06-1005/w06-1005
Che, W., Li, Z., & Liu, T. (2012). Chinese Dependency Treebank 1.0 (1.0). Philadelphia: Linguistic Data Consortium. Retrieved from https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2012T05Chen, D., & Manning, C. (2014). A Fast and Accurate Dependency Parser using Neural Networks. (pp. 740–750). Proceedings of the 2014 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP). Association for Computational Linguistics.
Chen, K.-J., Huang, C.-R., Chang, L., & Hsu, H.-L. (1996). Sinica Corpus: Design methodology for balanced corpora. In Proceedings of the 11th Pacific Asia Conference on Language, Information and Computation (pp. 167–176).
Chen, K.-J., Luo, C.-C., Chang, M.-C., Chen, F.-Y., Chen, C.-J., Huang, C.-R., & Gao, Z.-M. (2003). Sinica Treebank. In A. Abeillé (Ed.), Treebanks: building and using parsed corpora (pp. 231–248). Dordrecht: Springer Netherlands. Retrieved from https://doi.org/10.1007/978-94-010-0201-1%7B%5C_%7D13
Chinese Knowledge Information Processing Group. (1998). Content Explanations of Sinica Corpus. Academia Sinica. Taipei. Retrieved from http://asbc.iis.sinica.edu.tw
Church, K. W., & Hanks, P. (1990). Word association norms, mutual information, and lexicography. Computational Linguistics, 16(1), 22–29.Cruden, A. (1854). A Complete Concordance to the Old and New Testament. London: James Dinnis. Retrieved from https://books.google.com.tw/books?id=7qpbAAAAMAAJ
Curran, J. R. (2004). From Distributional to Semantic Similarity (Doctoral dissertation, University of Edinburgh).
Davies, M. (2010). The Corpus of Contemporary American English as the first reliable monitor corpus of English. Literary and Linguistic Computing, 25(4), 447–464. Retrieved from https://academic.oup.com/dsh/article-lookup/doi/10.1093/llc/fqq018
de Marneffe, M.-C., Dozat, T., Silveira, N., Haverinen, K., Ginter, F., Nivre, J., & Manning, C. D. (2014). Universal Stanford dependencies: A cross-linguistic typology. In Proceedings of the ninth international conference on language resources and evaluation.
Evert, S. (2004). The Statistics of Word Cooccurrences: Word Pairs and Collocations (Doctoral dissertation, Universitat Stuttgart).
Evert, S. (2009). 58. Corpora and collocations. In A. Lüdeling & M. Kytö (Eds.), Corpus linguistics: an international handbook (pp. 1212–1248). Berlin: Walter de Gruyter. Retrieved from https://books.google.com.tw/books?id=qmOjMgEACAAJ%20http://www.degruyter.com/view/books/9783110213881.2/9783110213881.2.1212/9783110213881.2.1212.xml
Firth, J. R. (1957a). A synopsis of linguistic theory, 1930-1955. In Studies in linguistic analysis (pp. 1–32). Oxford: Blackwell. Retrieved from https://books.google.com.tw/books?id=T8LDtgAACAAJ
Firth, J. R. (1957b). Modes of meaning. In Papers in linguistics 1934-1951 (pp. 190–215). Oxford: Oxford University Press. Retrieved from https://books.google.com.tw/books?id=yxZZAAAAMAAJ
Graff, D., & Chen, K.-J. (2003). Chinese Gigaword. Philadelphia: Linguistic Data Consortium. Retrieved from https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2003T09
Greenbaum, S. (1974). Some Verb-Intensifier Collocations in American and British English. American Speech, 49(1/2), 79–89. Retrieved from http://www.jstor.org/stable/3087920Gries, S. T. (2015). Quantitative designsand statistical techniques. In D. Biber & R. Reppen (Eds.), The cambridge handbook of english corpus linguistics (pp. 50–72). Cambridge Handbooks in Language and Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press. Retrieved from https://www.cambridge.org/core/books/cambridge-handbook-of-english-corpus-linguistics/quantitativedesignsand-statistical-techniques/134DC9DB414FF6BEA3A7A3FE748E9DFA
Gupta, S., Namavari, A., & Smith, T. O. (2017). Word Sense Disambiguation Using Skip-Gram and LSTM Models. Retrieved from https://web.stanford.edu/class/cs224n/reports/2762042.pdf
Hanks, P. (2004). Corpus pattern analysis. In Euralex Proceedings (Vol. 1, pp. 87–98).Hanks, P. (2012). The Corpus Revolution in Lexicography. International Journal of Lexicography, 25(4), 398–436. Retrieved from https://academic.oup.com/ijl/article-lookup/doi/10.1093/ijl/ecs026
Hanks, P., & Pustejovsky, J. (2005). A Pattern Dictionary for Natural Language Processing. Revue française de linguistique appliquée, 10(2), 63–82.
Huang, C.-R., & Chen, K.-J. (1992). A Chinese Corpus for Linguistic Research. In The 15th International Conference on Computational Linguistics (pp. 1214–1217). Retrieved from http://www.aclweb.org/anthology/C92-4194
Huang, C.-R., Hong, J.-F., Ma, W.-Y., & Simon, P. (2015). From corpus to grammar: automatic extraction of grammatical relations from annotated corpus. Linguistic Corpus and Corpus Linguistics in the Chinese Context, Journal of Chinese Linguistics Monograph Series, 25, 192–221. Retrieved from http://iis.sinica.edu.tw/papers/ma/19354-F.pdf
Huang, C.-R., Hsieh, S.-K., Hong, J.-F., Ch en, Y.-Z., Chen, Y.-X., & Huang, S.-W. (2010). Chinese Wordnet: Design, Implementation, and Application of an Infrastructure for Cross-Lingual Knowledge Processing. Journal of Chinese Information Processing, 24(2), 14–23.
Huang, C.-R., Kilgarriff, A., Wu, Y., Chiu, C.-M., Smith, S., Rychly, P., … Chen, K.-J. (2005). Chinese Sketch Engine and the Extraction of Grammatical Collocations BT - Proceedings of the Fourth SIGHAN Workshop on Chinese Language Processing. Retrieved from http://www.aclweb.org/anthology/I05-3007
Iacobacci, I., Pilehvar, M. T., & Navigli, R. (2016). Embeddings for Word Sense Disambiguation: An Evaluation Study. In Proceedings of the 54th annual meeting of the association for computational linguistics (pp. 897–907).
Inumella, A., Kilgarriff, A., & Kovář, V. (2009). Associating collocations with dictionary senses. In Proceedings of 6th Biennial Conference of the Asian Association for Lexicography (pp. 102–113).
Jakubíček, M., Kilgarriff, A., Kovář, V., Rychlý, P., & Suchomel, V. (2013). The TenTen Corpus Family. In 7th International Corpus Linguistics Conference.
Jin, P., Wu, Y., & Yu, S. (2007). SemEval-2007 Task 5: Multilingual Chinese-English Lexical Sample. In Proceedings of the fourth international workshop on semantic evaluations (pp. 19–23). Prague: Association for Computational Linguistics. Retrieved from http://nlp.cs.swarthmore.edu/semeval/tasks/task05/description.pdf
Johns, T. (1997). Cause v. lead to v. bring about. Retrieved October 1, 2018, from https://lexically.net/TimJohns/Kibbitzer/revis024.htmKilgarriff, A. (2007). Using corpora in language learning. In Optimizing the role of language in Technology-Enhanced Learning (pp. 21–23).
Kilgarriff, A., Baisa, V., Bušta, J., Jakubíček, M., Kovář, V., Michelfeit, J., … Suchomel, V. (2014). The Sketch Engine: Ten years on. Lexicography ASIALEX, 1, 7–36.Kilgarriff, A., Rychly, P., Smrz, P., & Tugwell, D. (2004). The Sketch Engine. In Proceedings of the 11th euralex international congress (pp. 105–116). Lorient, France.
Kong, L., Alberti, C., Andor, D., Bogatyy, I., & Weiss, D. (2017). DRAGNN: A Transition-based Framework for Dynamically Connected Neural Networks. arXiv: 1703.04474
Kucera, H., & Francis, W. N. (1967). Computational analysis of present-day American English. Providence: Brown University Press.
Levy, O., & Goldberg, Y. (2014). Dependency-Based Word Embeddings. In Proceedings of the 52nd annual meeting of the association for computational linguistics (volume 2: short papers) (pp. 302–308). Association for Computational Linguistics. Retrieved from http://www.aclweb.org/anthology/P14-2050
Lexical Computing Ltd. (2015). Statistics used in Sketch Engine. Retrieved from http://sketchengine.co.uk/documentation/statistics-used-in-sketch-engine
Lin, D. (1998a). Automatic retrieval and clustering of similar words. In Proceedings of the 17th International Conference on Computational linguistics (Vol. 2, pp. 768–774). Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics. Retrieved from https://aclanthology.coli.uni-saarland.de/papers/P98-2127/p98-2127
Lin, D. (1998b). Using Collocation Statistics in Information Extraction. In Seventh Message Understanding Conference (MUC-7): Proceedings of a Conference Held in Fairfax, Virginia, April 29 - May 1, 1998. Retrieved from https://aclanthology.coli.uni-saarland.de/papers/M98-1006/m98-1006Louw, B. (2000). Contextual prosodic theory: Bringing semantic prosodies to life. Words in Context: A Tribute to John Sinclair on His Retirement. English language research discourse analysis monograph, 13(1), 48–94. Retrieved from http://www.revue-texto.net/docannexe/file/124/louw%7B%5C_%7Dprosodie.pdfMaarouf, I. E., Bradbury, J., Baisa, V., & Hanks, P. (2014). Disambiguating Verbs by Collocation: Corpus Lexicography meets Natural Language Processing BT - Proceedings of the Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2014), European Language Resources Association (ELRA). Retrieved from http://www.aclweb.org/anthology/L14-1300
Mallery, J. C. (1988). Thinking about foreign policy: Finding an appropriate role for artificially intelligent computers (Doctoral dissertation).
Manning, C. D., & Schütze, H. (1999). Collocation. In Foundations of statistical natural language processing. Cambridge: MIT Press.
Marcus, M. P., Santorini, B., & Marcinkiewicz, M. A. (1993). Building a Large Annotated Corpus of English: The Penn Treebank. Computational Linguistics, 19(2). Retrieved from http://www.aclweb.org/anthology/J93-2004
McEnery, T., & Hardie, A. (2012a). Corpus-based studies of synchronic and diachronic variation. In Corpus linguistics: method, theory and practice (pp. 94–121). Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
McEnery, T., & Hardie, A. (2012b). Neo-Firthian corpus linguistics. In Corpus linguistics: method, theory and practice (pp. 122–166). Cambridge Textbooks in Linguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
McGee, I. (2012). Collocation Dictionaries as Inductive Learning Resources in Data-Driven Learning - An Analysis and Evaluation. International Journal of Lexicography, 25(3), 319–361.
McIntosh, C. (2009). Oxford Collocations Dictionary for Student of English. Oxford: Oxford Oxford University.
Müller, A. C., & Guido, S. (2016). Introduction to Machine Learning with Python: A guide for data scientists. ” O’Reilly Media, Inc.”
Navigli, R. (2009). Word sense disambiguation. ACM Computing Surveys, 41(2), 1–69.
Nesselhauf, N. (2003). The use of collocations by advanced learners of English and some implications for teaching. Applied Linguistics, 24(2), 223–242.
Nivre, J. (2006). Inductive Dependency Parsing. Dordrecht: Springer.
Nivre, J., Marneffe, M.-c. D., Ginter, F., Goldberg, Y., Manning, C. D., McDonald, R., … Daniel. (2016). Universal Dependencies v1: A Multilingual Treebank Collection. In Proceedings of the tenth international conference on language resources and evaluation. Portorož, Slovenia: European Language Resources Association.
Orliac, B., & Dillinger, M. (2003). Collocation extraction for machine translation. In Proceedings of Machine Translation Summit IX (pp. 292–298).
Parker, R., Graff, D., Chen, K., Kong, J., & Maeda, K. (2011). Chinese Gigaword Fifth Edition. Retrieved January 18, 2019, from https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2011T13
Pearce, D. (2001). Synonymy in Collocation Extraction. In Workshop on WordNet and Other Lexical Resources: Applications, Extensions and Customizations (NAACL 2001).
Popel, M., Zabokrtsky, Z., & Vojtek, M. (2017). Udapi: Universal API for Universal Dependencies. In Proceedings of the nodalida 2017 workshop on universal dependencies. Gothenburg, Sweden.
Rundell, M., & Kilgarriff, A. (2011). Automating the creation of dictionaries: where will it all end. A Taste for Corpora. In honour of Sylviane Granger, 257–282.
Rychlý, P. (2008). A lexicographer-friendly association score. In Proceedings of recent advances in slavonic natural language processing, raslan (Vol. 2008, pp. 6–9).
Seretan, V. (2011). Syntax-Based Collocation Extraction. Netherlands: Springer.
Sinclair, J. (1966). Beginning the study of lexis. In In memory of j. r. firth (pp. 410–430). London: Longmans.
Sinclair, J. (1987). Looking up: An account of the COBUILD project in lexical computing and the development of the Collins COBUILD English language dictionary. Collins Elt.
Sinclair, J. (2004). Trust the Text: Language, corpus and discourse. London: Routledge.
Sinclair, J., Jones, S., & Daley, R. (1970). English Collocation Studies: The OSTI report. Birmingham: Universit of Birmingham Press.
Smadja, F., Mckeown, K. R., & Hatzivassiloglou, V. (1996). Translating Collocations for Bilingual Lexicons: A Statistical Approach. Computational Linguistics, 22(1), 1–38.Stefanowitsch, A., & Gries, S. T. (2003). Collostructions: Investigating the interaction of words and constructions. International Journal of Corpus Linguistics, 8(2), 209–243. Retrieved from https://www.ingentaconnect.com/content/jbp/ijcl/2003/00000008/00000002/art00003%20https://doi.org/10.1075/ijcl.8.2.03ste
Stubbs, M. (1995). Collocations and semantic profiles: On the cause of the trouble with quantitative studies. Functions of Language, 2(1), 23–55.Taylor, A., Marcus, M., & Santorini, B. (2003). The Penn Treebank: An Overview. In A. Abeillé (Ed.), Treebanks: building and using parsed corpora (pp. 5–22). Dordrecht: Springer Netherlands. Retrieved from https://doi.org/10.1007/978-94-010-0201-1%7B%5C_%7D1%20http://www.springerlink.com/index/10.1007/978-94-010-0201-1%7B%5C_%7D1
Thomas, J. (2017). Discovering English with Sketch Engine: A corpus-based approach to language exploration (2nd ed.). Brno: Versatile.
Tsai, M.-C. (2011). ”Convenient” during the process or as a result - Event structure of synonymous stative verbs in TCSL. Journal of Chinese Language Teaching, 8(3), 1–22. Retrieved from www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?DocID=18118429-201112-201203140010-201203140010-2-23
Wang, C.-C., Chen, H. H.-J., & Pan, I.-T. (2015). The Application of Web Business Chinese Corpus: A Case Study on Collocation. Journal of Chinese Language Teaching, 12(2), 75–102.
Wehrli, E., Seretan, V., & Nerima, L. (2010). Sentence Analysis and Collocation Identification. In Proceedings of the 2010 workshop on multiword expressions: from theory to applications (pp. 28–36).
Xiao, R., & McEnery, T. (2006). Collocation, Semantic Prosody, and Near Synonymy: A Cross-Linguistic Perspective. Applied Linguistics, 27(1), 103–129.Xue, N. X., Zhang, X., Jiang, Z., Palmer, M., Xia, F., Chiou, F.-D., & Chang, M. (2016). Chinese Treebank 9.0. Philadelphia: Linguistic Data Consortium. Retrieved from https://catalog.ldc.upenn.edu/LDC2016T13
Yang, Z., Zhang, H., Chen, Q., & Tan, H. (2016). Word Sense Disambiguation Using Context Translation. (pp. 489–496). Natural Language Understanding and Intelligent Applications. Switzerland: Springer.
Yarowsky, D. (1995). Unsupervised word sense disambiguation rivaling supervised methods. In Proceedings of the 33rd annual meeting on Association for Computational Linguistics - (pp. 189–196). Morristown, NJ, USA: Association for Computational Linguistics.
Zaihrayeu, I., Sun, L., Giunchiglia, F., Pan, W., Ju, Q., Chi, M., & Huang, X. (2007). From Web Directories to Ontologies: Natural Language Processing Challenges. In K. Aberer, K.-S. Choi, N. Noy, D. Allemang, K.-I. Lee, L. Nixon, …P. Cudré-Mauroux (Eds.), The Semantic Web (pp. 623–636). Berlin, Heidelberg: Springer.