Because of Hu Shi’s interpretation during the May-fourth era, Li Ruzhen’s novel, Flowers in the Mirror (Jing-hua Yuan), has been regarded as a forerunner of the advocacy of women’s rights in classical literature and as having discovered the problems of women’s plight in traditional China. This article attempts to look over the various readings of Flowers in the Mirror from the readers of different eras and positions, in order to realize how this gender discourse was constructed on the basis of the interpretation of classical texts with contemporary concerns, and has kept its effectiveness even now. The main question the author intends to pursue in this article is: how do the two assumptions, the essentialist “western” and the essentialist “tradition”, underlying the construction of feminist discourse from late Qing to May-fourth era, impinge on our evaluation of historical documents. This kind of discourse, derived from their contemporary concern, has great effectiveness, and causes the subsequent readers, not only to face the text itself, but also to converse with the readers of May-fourth era and late Qing.