Baituji, one of the five masterpieces of Nanxi (southern theatre), has continuously been revised and rewritten during its long history of reception, By the mid-Ming period, it had appeared in many different editions, either as complete editions or as selected scenes in dramatic anthologies, When it was adapted by local theatres later on, the play underwent further transformation. Its plot, dialogue and music were altered to meet the needs of different local theatre groups. This paper studies the various versions of Baituji. It examines the printed editions of the play, including complete editions such as the Chenghua edition, the Jinnang edition, the Fuchuntang edition and the Jiguge edition as well as editions of selected scenes in the Kun-style and Qingyang-style dramatic anthologies, It also explores the performance texts recorded usually by the actors themselves, including different versions of the play produced in Xiangju, Chuanju, Liyuanxi and other local theatres. Through comparison of the various versions of the play, this paper reveals several major characteristics acquired by the play when it was adapted by the local theatres, The verbal expressions of the performance texts were taken from the selected scenes in the dramatic anthologies rather than from the complete editions, The story in the performance texts was revised to make the plot more logical and tight. In terms of stage performance, the most outstanding characteristic of the transformation is the increase of the comic performance by the jing and chou roles, Saturated with local color and humor, their fluent dialogue not only makes the performance familiar and agreeable, but also makes the alienation effect possible, As for music, the qupai system of the early nanxi was made less homogeneous by incorporating other musical forms. Greater freedom of expression was achieved either by inserting some gunchang passages or by using the other traditional Chinese operatic music system, the banqiang system. The paper demonstrates that even though the printed texts of the play influenced the local theatres greatly, the performance tradition proved to be the decisive influence in the final analysis. It lends support to the belief that in our research on Chinese theatre we cannot afford to neglect either the textual tradition or the performance tradition.